現(xiàn)代西語第一冊(cè) 第二十二課

字號(hào):

語法 Gramátiva
    類別 簡(jiǎn)單過去時(shí) 過去未完成時(shí)
    I 過去結(jié)束、完成的動(dòng)作 過去動(dòng)作的過程,不強(qiáng)調(diào)起、終
    動(dòng)詞 動(dòng)詞多用短暫、瞬間動(dòng)詞 動(dòng)詞多用延續(xù)性動(dòng)詞
    II 過去、幾次的動(dòng)作 過去反復(fù)、習(xí)慣性的動(dòng)作
    動(dòng)詞 動(dòng)詞多用短暫、瞬間動(dòng)詞 動(dòng)詞多用延續(xù)性動(dòng)詞
    關(guān)鍵詞 una vez,dos vez,todos,cada vez que,en aquellos años ,mucha veces 動(dòng)作具體完成的次數(shù) dos veces al mes,soler+inf.習(xí)慣做某事
    III 過去完成的動(dòng)作 描述動(dòng)詞發(fā)生時(shí)的背景,狀態(tài)
    特征 過去的事情中出現(xiàn)了點(diǎn)時(shí)間 故事開頭,一種情景
    關(guān)鍵詞 a las dos,en ese momento cuando era niño,cuando tenía cinco años
    二、直接引用語和間接引用語
    直接引用語和間接引用語的含義我就不重復(fù)講解了,大家也能理解。在這里,主要講解直接引用語變間接引用語。
    首先學(xué)習(xí)直接引用語分別是帶疑問詞(特殊疑問句)、不帶疑問詞的問句(一般疑問句)以及陳述句變間接引用語。
    Me pregunta:“¿Qué hora es?”→Me pregunta qué hoar es.
    他問我:“現(xiàn)在幾點(diǎn)了?”/他問我,現(xiàn)在幾點(diǎn)了。從句直接與主句連接。
    Luis me pregunta :“¿Quieres ir conmigo?”→Luis me pregunta si quiero ir con ella.
    Luis問我:“你想和我一起走嗎?”/Luis問我,是不是我想和她一起走。從句用si與主句連接。
    Un alumno dice:“Esta tarde vamos a estudiar una nueva canción.”→Un alumno dice que esta tarde van a estudiar una nueva canción.
    一個(gè)學(xué)生說:“今天晚上我們要學(xué)一首新歌。”/一個(gè)學(xué)生說道,今天晚上他們要學(xué)一首新歌。從句用que與主句連接。
    注意,以上變化后的從句中,人稱和時(shí)態(tài)要做相應(yīng)的變化。
    以上還是比較簡(jiǎn)單的,大家可以多練習(xí)練習(xí),下面,我們主要講解直接引用語變間接引用語時(shí),時(shí)態(tài)的變化。
    1.主句動(dòng)詞為陳述式現(xiàn)在時(shí),從句在變化時(shí)保持原有時(shí)態(tài)。(只要主句動(dòng)詞是現(xiàn)在時(shí),后面不管是什么時(shí)態(tài)都不變)
    Me dices:“Tienes que estudiar.”→Me dices que tengo que estudiar.
    Me dice:“Ayer estuve enfermo.”→Me dice que ayer estuvo enfermo.
    Me dice:“Íbamos al cine todos los domingos.”→Me dice que íban al cine los domingos.
    2.主句動(dòng)詞為簡(jiǎn)單過去時(shí)或過去未完成時(shí),從句動(dòng)詞在變化時(shí)要根據(jù)從句動(dòng)詞的時(shí)態(tài)。
    ①M(fèi)e dijo/decía:“Soy estudiante de español.”→Me dijo/decía que el era estudiante de español.
    Me preguntó/preguntaba:“¿Cuántos años tienes?”→Me preguntó/preguntaba cuántos años tenía.
    當(dāng)從句動(dòng)詞為陳述式現(xiàn)在時(shí)時(shí),在變成間接引用語時(shí),要變成陳述式過去未完成時(shí)。
    ②Me dijo/decía:“Me gustaba cantar.”→Me dijo/decía que le gustaba cantar.
    Me preguntó/preguntaba:“¿Por qué hacías deportes todas las tardes?”→Me preguntó/preguntaba por qué hacía deportes todas las tardes.
    當(dāng)從句動(dòng)詞為陳述式過去未完成時(shí)時(shí),在變成間接引用語時(shí),還是為陳述式過去未完成時(shí)。
    ③Le contesté/contestaba:“Ayer tuvo 20 años.”
    →Le contesté/contestaba que ayer había tenido 20 años.”
    當(dāng)從句動(dòng)詞為簡(jiǎn)單過去時(shí)時(shí),在變成間接引用語時(shí),要變成為陳述式過去完成時(shí)。
    3.當(dāng)從句動(dòng)詞表示真理、永恒的事實(shí)時(shí),在變成間接引用語時(shí),從句動(dòng)詞的時(shí)態(tài)不變。(一般都是現(xiàn)在時(shí))
    Dijo/Decía:“China es un gran país.”→Dijo/Decía que China es un gran país.
    Dijo/Decía:“Tierra es redondo.”→Dijo/Decía que Tierra es redondo.
    結(jié)果從句 Oración subordinada consecutiva
    1.tanto(形容詞)+名詞+que從句 譯為:這樣...的
    Hace tanto frío que nadie quiere salir.
    注意:有性數(shù)的變化
    2.tanto(副詞)+que從句(修飾動(dòng)詞)譯為:如此,這樣的
    Hoy como tanto que no tengo apetito.
    Ayer anduvieron tanto que sintieron cansado.
    3.tan(副詞)+形容詞/副詞+que從句 譯為:如此,這樣
    El se levanta tan temprano que nadie lo sabe.
    Estos días estamos tan ocupados que no tenemos tiempo para leer.
    4.tal(形容詞)+que從句 譯為:如此,這樣
    Era tal su alegría que nos hizo a todos reir.
    詞匯 Léxico
    還是挑一些重點(diǎn)的地方講解
    1.solo與sólo(solamente)
    前者為形容詞,修飾主語或同時(shí)修飾主語與謂語動(dòng)詞,要根據(jù)主語進(jìn)行“性數(shù)”的變化。
    后者為副詞,只修飾謂語動(dòng)詞,不能修飾主語,沒有“性數(shù)”的變化。
    Sólo pensaba en estudiar.
    pensar en +inf. 一直希望或思考的做某事(主觀的意愿)
    pensar +inf. /desear+inf. 不是一直想做,而是性地想做某事
    pensar en uno 想起,想到,想念某人
    2.con前置詞
    con mucho tiempo 時(shí)間充裕 con este calor/frío 天熱/冷
    3.apenas與casi
    均為副詞,前者表示“幾乎(不),幾乎(沒),剛剛”,而后者表示“幾乎(是),差不多(是)”。
    試比較:
    Su hijo tiene apenas dos años。
    他兒子剛剛(幾乎還不到)兩歲?!緦?shí)際已經(jīng)2歲了】
    Su hijo tiene casi dos años。
    他兒子幾乎快兩歲了。【實(shí)際上還不到2歲】
    Estaba tan cansada que apenas podía andar.
    我太累了以至于幾乎不能走路了。
    Apenas se acostó cuando alguien llamó a la puerta.
    當(dāng)有人敲門的時(shí)候,我剛剛躺下(幾乎沒躺下)。
    4.sin前置詞
    ①與名詞連用
    Como no llegaste a tiempo,nos fiumos sin ti.
    因?yàn)槟銢]準(zhǔn)時(shí)到,我們沒帶你就走了。
    a tiempo 準(zhǔn)時(shí) a tiempos 有時(shí)
    a veces 有時(shí) de vez en cuando 時(shí)不時(shí)地
    ②與原形動(dòng)詞連用,動(dòng)詞的主語為同一對(duì)象
    Nos hablaba sin dejar de leer.一邊看著書,一邊說著話。
    課文Texto
    題目:Mi infancia 我的童年
    第一部分:
    Cuando yo era niño, vivía con mis abuelos en el campo. Teníamos una típica casa de campesinos, de una sola planta, pero con muchas habitaciones. Delante de ella estaba el patio y detrás había un pequeño huerto donde mis abuelos cultibaban hortalizas.當(dāng)我還是小孩子的時(shí)候,就和祖父、祖母住在了鄉(xiāng)下。我們有一座典型的農(nóng)民式房子,只是一座小平房,但有很多的房間。在房子的前面是個(gè)院子,而后面是他們種蔬菜的小園子。
    era,vivía,Teníamos,estaba,cultivaban,用過去未完成時(shí),是在描述當(dāng)時(shí)的背景。
    Sola:形容詞,修飾陰性名詞planta。Donde=en que
    delante 在...之前,detrás 在...之后 Delante de ella →“ella”指代casa
    Todos los días mis abuelos se levantaban con el sol, mucho más temprano que yo. Trabajaban un rato en el huerto. Luego se aseaban en el patio junto a una fuente. Mientras mi abuela preparaba nuestro sencillo desayuno, mi abuelo venía a mi cuarto a despertarme. Me miraba vestir y lavar sin dejar de hablar lentamente. Siempre tenía un cuento que contar o un chiste que decir. 每天,祖父、祖母都和太陽一起起來,比我起得早多啦。在小園子里干一會(huì)兒活,然后在院子的噴泉邊洗梳。在祖母為我們準(zhǔn)備簡(jiǎn)單的早飯的同時(shí),祖父來到的我的房間叫醒我。祖父一邊看著我穿衣、洗梳,一邊慢條斯理地和我聊天??偸菚?huì)講一個(gè)小故事或者說個(gè)笑話。
    en el patio junto a una fuente可以按junto a una fuente en el patio的次序來理解。
    Tener una cosa que hacer有某事要做
    Fuente f.噴泉,源泉,來源
    mientras也可以用cuando代替
    mirar/ver+a uno+hacer una cosa 看著某人做某事
    dejar de hacer una cosa停止做某事
    detener a hacer una cosa 停下來做某事
    Después de desayunar, él iba a la otra orilla del río donde tenía una parcela de trigal. Mi abuela me acompañaba al colegio del pueblo. Teníamos que atravesar una pequeña plaza. Sólo estudiaba por la mañana. 吃過早飯,祖父總是去河對(duì)岸的那塊兒小麥田地。而祖母會(huì)陪我去鎮(zhèn)上的學(xué)校。我們也必須穿過一個(gè)小廣場(chǎng)。我只有上午才(上課)學(xué)習(xí)。
    iba,tenía,acompañaba,Teníamos,用過去未完成時(shí)表示經(jīng)常的動(dòng)作。
    después de...之后,antes de....之前,De后可直接跟原形動(dòng)詞或名詞,如本課出現(xiàn)的Después de desayunar“早飯后”或Después del almuerzo“午飯后”。
    La otra orilla 對(duì)岸 la otra calle 街對(duì)面
    el río江河,el lago湖,el mar海,el océano海洋
    atravesar un bosque 穿過森林
    Después del almuerzo, yo solía ir a jugar con mis amigos. O nadábamos en el río, o corríamos por el campo, o jugábamos en el bosque. Nos divertíamos mucho. Al atardecer regresábamos al pueblo. 午飯過后,我常和我的朋友們一起玩?;蛟诤永镉斡荆蛟谔镆袄镒分疰覒?,或在森林里玩耍。我們玩兒得很盡興。當(dāng)黃昏降臨的時(shí)候,我們就都回到了村里。
    Jugar 玩耍,通常只用于孩童。如果運(yùn)用體育項(xiàng)目,則后面要跟前置詞a,如打籃球:jugar al baloncesto,踢足球:jugar al fútbol,打排球:jugar al boleibol。
    Nadar:vi.游泳,natación:n.游泳,nadar en algún lugar:在某個(gè)地方游泳。
    Correr por algún lugar:在某個(gè)地方來回跑,這里要注意前置詞用por而不能用en,correr此類的動(dòng)詞多指空間內(nèi)的“動(dòng)態(tài)”,因此用前置詞por,而如果是靜態(tài)的動(dòng)詞,則多用en,如pasear por las calles逛街,estudiar en el aula在教室學(xué)習(xí)。
    Atardecer intr.“黃昏降臨”m.“黃昏”,tarde f.“下午”
    Amanecer intr.“天亮” m.“黎明”,mañana f.“早上”
    Al+inf.=cuando當(dāng)...的時(shí)候
    Al atardecer(amanecer)當(dāng)黃昏降臨(天亮)的時(shí)候
    En casa, nos acostábamos muy temprano, porque teníamos que madrugar al día siguiente. La vida en el campo era muy tranquila. A mí me gustaba. Mis padres estaban tan ocupados que apenas venían a verme. Pero cada vez que me veían, decían que yo estaba saludable y fuerte.在那里(那個(gè)家),我們(晚上)睡得很早,因?yàn)榈诙煳覀儽仨毱鸬迷?。在鄉(xiāng)下的生活是十分清靜的。我非常喜歡這樣的生活。我父母忙的幾乎很少來看望我。但是,當(dāng)他們每次來看我時(shí),都會(huì)說我又長(zhǎng)結(jié)實(shí)了。
    al día siguiente 第二天
    tan...que...結(jié)果從句,如此....以至于....
    cada vez que 每次
    課文通體用的是過去未完成時(shí),除了描寫動(dòng)作發(fā)生的背景、狀態(tài)外,多數(shù)是表示過去經(jīng)常發(fā)生的動(dòng)作。因?yàn)檫@篇課文是講小時(shí)候在鄉(xiāng)下一天的生活,而這種生活又是每天都在重復(fù)進(jìn)行的。
    第二部分:
    ——¡Qué sorpresa! ¡Cuánto tiempo sin verte! ¿Dónde te metiste?太奇怪了!好久不見!你貓哪里去了?
    Sorpresa f.驚奇,驚喜 sorpresivo adv.突然地
    Meterses tr.塞進(jìn)... metiche m.???BR>    ——Fui a Madrid a estudiar; me dieron una beca.我去馬德里學(xué)習(xí)去了,他們給我了一份獎(jiǎng)學(xué)金。
    Beca f.獎(jiǎng)學(xué)金 becario,a m.f.獲取獎(jiǎng)學(xué)金的學(xué)生
    Dar(oferer) una beca a uno為某人提供一份獎(jiǎng)學(xué)金
    ——¡Suerte tuviste! ¿Cuánto tiempo duró el curso?運(yùn)氣太好了!學(xué)了多久?
    Durar持續(xù),duración f.持續(xù),上句等同于¿Qué duración tuvo el curso?
    Duro adj.堅(jiān)硬的→un tiro duro勁射,un huevo duro煮雞蛋。
    ——Un año. Pero luego pedí una prórroga, de modo que estuve ahí dos años enteros.一年。但后來我又申請(qǐng)了延長(zhǎng),因此我在那里整整呆了兩年。
    de modo que所以=por eso pedir申請(qǐng)=solicitar
    ——¿Dónde te alojaste? Según dicen, es muy difícil encontrar alojamiento en Madrid.你住在哪里?據(jù)說,馬德里很難找到住宿的地方啊。Según dicen(無人稱句)據(jù)說= Según se dice
    ——Es verdad. Después de mucho trabajo, pude alojarme en un colegio mayor. Es una especie de casa de estudiantes. Son mucho más baratos que hoteles u hostales, pero un poco más caro que un piso. Sabes que puedes compartir un piso con otras personas y el alquiler se reparte entre todos. Además, en un piso tú puedes cocinar, pero eso no se permite en el colegio mayor. Lo que me gustaba de aquel colegio mayor era su ambiente internacional, pues ahí se alojaban jóvenes de casi todas las razas: blancos, negros, mestizos, mulatos, asiáticos.確實(shí),費(fèi)了好大勁,我才住進(jìn)了學(xué)生公寓。就是那種學(xué)生之家的公寓。學(xué)生公寓比旅館或招待所價(jià)格便宜很多,但比租一套房子還是貴許多。你知道你可以和其他人一起租一套房子,而租金可以大家一起分?jǐn)偂4送?,你還可以在里面做飯,但在學(xué)生公寓里是不允許的。我之所以喜歡那個(gè)學(xué)生公寓是因?yàn)樗鼑H性的氛圍,因?yàn)槟抢镒≈鴰缀跛蟹N族的年輕人:黑人,白人,印歐混血種,黑白混血種以及亞洲人。
    Después de mucho trabajo經(jīng)歷很大的艱難,費(fèi)了好大勁。
    Trabajo①工作②艱難,pasar muchos trabajos歷經(jīng)艱辛③con ~艱難地,費(fèi)力地,costar mucho ~ una cosa費(fèi)力,費(fèi)勁,día de ~工作日,ropa de ~工作服。
    Una especie=una clase=una variedad=un tipo一種
    Caro貴的 los baratos salen caros便宜無好貨;Carro兩輪馬車,汽車。
    Alquiler m.租金,租用;alquilar tr.出租,租用
    Ambiente m.氣氛,氛圍;HSA=HIGIENE SEGURIDADD AMBIENTE健康、安全、環(huán)保。
    Raza 種族,Día de raza (10月12日)西班牙國慶日,也是哥倫布到達(dá)新大陸的日子;etnias民族。
    ——¡Muy interesante! Oye, dime: el horario del colegio mayor debía ser bastante rígido, ¿verdad?真是很有意思!嗯,告訴我:學(xué)生公寓的作息時(shí)間應(yīng)該是相當(dāng)嚴(yán)格的,是吧?rígido=severo嚴(yán)厲地,嚴(yán)格地。
    ——Por supuesto. Por ejemplo, el desayuno se servía entre las siete y media y las nueve. Si no querías perderlo, tenías que levantarte antes de esa hora. Comíamos a partir de las dos y cenábamos entre las nueve y las diez de la noche. No podíamos regresar muy tarde, porque el colegio mayor se cerraba a la una de la medianoche.當(dāng)然啦。例如,提供早飯的時(shí)間是7:30~9:00之間,你如果不想錯(cuò)過,你就必須在這個(gè)時(shí)間之前起床。中午2點(diǎn)開始吃午飯,而晚上9點(diǎn)至10點(diǎn)吃晚飯。因?yàn)閷W(xué)生公寓在午夜1點(diǎn)關(guān)門,因此我們不能回來的太晚。