61、認輸吧! Сдайся!
например:
Сдайся!Ты не его противник.
認輸吧!你不是他的對手。
Я не буду сдаваться.
我是不會認輸?shù)摹?BR> 62、厚臉皮! Какой ты бесстыдный!
например:
Какой ты бесстыдный!Я же не разрешил тебя прийти,а ты всё-ещё пришёл.
厚臉皮!我說不讓你來你還來。
Почему я не могу прийти?
我為什么不能來?
63、別管我。 Оставь меня в покое.
например:
Больше пить не надо,поменьше пей.
別再喝了,少喝點。
Оставь меня в покое.Это не твоё дело.
別管我,不關(guān)你的事。
64、別裝蒜! Довольно дурака волять!
например:
Верни мне деньги.
快還我錢吧。
Какие деньги?Я не занял.
什么錢?我沒借你錢。
Довольно дурака волять!
別裝蒜!
65、書呆子! Заучка!
например:
Ай,это же пшеница.
啊,這就是小麥啊。
Заучка!И это не знаешь?
書呆子!這都不知道?
66、隨你便! Как тебе угодно!
например:
Сегодня мне надо ложиться спать поздно.
今天晚上我得晚點睡覺。
Как тебе угодно!
隨你便!
67、少吹牛! Не хвались!
например:
В тот вечер я выпил 20 бутылок пива.
我那天晚上喝了20瓶啤酒。
Не хвались!
少吹牛!
68、知道了。 Ясно.
например:
Если почта работает,купи мне несколько открыток.
郵局開門的話,幫我買些明信片。
Хорошо,ясно.
好,知道了。
69、怕了吧? Испугался?
например:
Испугался?
怕了吧?
Ничего не боюсь.
我一點都不怕。
70、沒門兒! Нет никакой возможности!
например:
Дай мне посмотреть твою запись.
讓我看看你的筆記吧。
Нет никакой возможности!
沒門兒!
71、真倒霉! Это просто беда!
например:
Это просто беда!Кошелёк потерялся.
真倒霉!錢包丟了。
Сейчас много воров.
現(xiàn)在小偷太多了。
72、別磨蹭! Не тяни!
например:
Я ещё переоденусь.
我再換件衣服吧。
Не тяни!Уже нет времени.
別磨蹭!都沒時間了。
73、就這樣。 Ну,хорошо.
например:
Ну,хорошо.До завтра.
就這樣。那咱們明天見。
Хорошо,пока.
好,再見。
74、長舌婦! Сплетница!
например:
Я сказала об этом твоему мужу.
我把這事告訴了你老公。
Сплетница!
長舌婦!
75、白忙了。 Зря проработал.
например:
Он сказал,что нельзя.
人家說不行。
Что?Зря проработал.
什么?白忙了。
76、不要臉! Как ему не стыдно!
например:
Тот старик часто ворует.
那個老頭兒經(jīng)常偷別人東西。
Как ему не стыдно!
真不要臉!
77、算了吧。 Ладно.
например:
Мы с ним без конца.
我跟他沒完。
Ладно!Меньше говори с ним.
算了吧,少理他。
78、太神了! Как чудесно!
например:
Смотри,дверь автоматически откроется.
快看,門自動開了。
Ой,как чудесно!
哇,太神了!
79、正經(jīng)點。 Говори серьёзно.
например:
Почему ты с каждым днём молодеешь?
你怎么越來越年輕?
Не надо шутить,говори серьёзно.
別開玩笑了,正經(jīng)點。
80、別客氣。 Пожалуйста.
например:
Если ты не против,я провожу тебя.
不介意的話,我送你吧。
Нет,не надо.Я на трамвае.
不用了。坐趟電車直接就到了。
Пожалуйста.
別客氣。
например:
Сдайся!Ты не его противник.
認輸吧!你不是他的對手。
Я не буду сдаваться.
我是不會認輸?shù)摹?BR> 62、厚臉皮! Какой ты бесстыдный!
например:
Какой ты бесстыдный!Я же не разрешил тебя прийти,а ты всё-ещё пришёл.
厚臉皮!我說不讓你來你還來。
Почему я не могу прийти?
我為什么不能來?
63、別管我。 Оставь меня в покое.
например:
Больше пить не надо,поменьше пей.
別再喝了,少喝點。
Оставь меня в покое.Это не твоё дело.
別管我,不關(guān)你的事。
64、別裝蒜! Довольно дурака волять!
например:
Верни мне деньги.
快還我錢吧。
Какие деньги?Я не занял.
什么錢?我沒借你錢。
Довольно дурака волять!
別裝蒜!
65、書呆子! Заучка!
например:
Ай,это же пшеница.
啊,這就是小麥啊。
Заучка!И это не знаешь?
書呆子!這都不知道?
66、隨你便! Как тебе угодно!
например:
Сегодня мне надо ложиться спать поздно.
今天晚上我得晚點睡覺。
Как тебе угодно!
隨你便!
67、少吹牛! Не хвались!
например:
В тот вечер я выпил 20 бутылок пива.
我那天晚上喝了20瓶啤酒。
Не хвались!
少吹牛!
68、知道了。 Ясно.
например:
Если почта работает,купи мне несколько открыток.
郵局開門的話,幫我買些明信片。
Хорошо,ясно.
好,知道了。
69、怕了吧? Испугался?
например:
Испугался?
怕了吧?
Ничего не боюсь.
我一點都不怕。
70、沒門兒! Нет никакой возможности!
например:
Дай мне посмотреть твою запись.
讓我看看你的筆記吧。
Нет никакой возможности!
沒門兒!
71、真倒霉! Это просто беда!
например:
Это просто беда!Кошелёк потерялся.
真倒霉!錢包丟了。
Сейчас много воров.
現(xiàn)在小偷太多了。
72、別磨蹭! Не тяни!
например:
Я ещё переоденусь.
我再換件衣服吧。
Не тяни!Уже нет времени.
別磨蹭!都沒時間了。
73、就這樣。 Ну,хорошо.
например:
Ну,хорошо.До завтра.
就這樣。那咱們明天見。
Хорошо,пока.
好,再見。
74、長舌婦! Сплетница!
например:
Я сказала об этом твоему мужу.
我把這事告訴了你老公。
Сплетница!
長舌婦!
75、白忙了。 Зря проработал.
например:
Он сказал,что нельзя.
人家說不行。
Что?Зря проработал.
什么?白忙了。
76、不要臉! Как ему не стыдно!
например:
Тот старик часто ворует.
那個老頭兒經(jīng)常偷別人東西。
Как ему не стыдно!
真不要臉!
77、算了吧。 Ладно.
например:
Мы с ним без конца.
我跟他沒完。
Ладно!Меньше говори с ним.
算了吧,少理他。
78、太神了! Как чудесно!
например:
Смотри,дверь автоматически откроется.
快看,門自動開了。
Ой,как чудесно!
哇,太神了!
79、正經(jīng)點。 Говори серьёзно.
например:
Почему ты с каждым днём молодеешь?
你怎么越來越年輕?
Не надо шутить,говори серьёзно.
別開玩笑了,正經(jīng)點。
80、別客氣。 Пожалуйста.
например:
Если ты не против,я провожу тебя.
不介意的話,我送你吧。
Нет,не надо.Я на трамвае.
不用了。坐趟電車直接就到了。
Пожалуйста.
別客氣。