某日,一位名聞全國的補(bǔ)教界英語在課堂上夸下海口:“憑我的造詣,沒有什么成語不知道的,就連中國成語也難不倒我??!"
“ 于是同學(xué)紛紛發(fā)問…………
甲:People mountain people sea!
師:小case,"人山人海"!
乙:I Feel it difficult to pass。
師:哼,“我感到很難過”
丙:Good good study,day day up!
師:“好好學(xué)習(xí),天天向上”
丁:Three heart two meaning!
師:簡單,"三心二意"!
戊:Look through autumn water!
師:難不倒我,"望穿秋水"!
己:Red face know me?
師:太簡單啦——“紅顏知己”!
庚:Horse-horse-tiger-tiger呢?
師:嗨,“馬馬虎虎”唄!
辛:We are brother,who and who!
師:“咱哥倆兒誰跟誰啊”!
壬:But I'm not care three seven twenty-one
師:“我不管三七二十一就……”
癸:老師,這個(gè)你一定不知道:Blue who say and the who's!
師:???嗯……這個(gè)……我想……(過了十分鐘)……真的被你們考倒了……這句是 到底什么意思???
癸(很得意地):哈!不就是"不入虎穴焉得虎子"嗎??!

