有趣的中翻英

字號:

    
        某日,一位名聞全國的補(bǔ)教界英語在課堂上夸下海口:“憑我的造詣,沒有什么成語不知道的,就連中國成語也難不倒我??!"
     “ 于是同學(xué)紛紛發(fā)問…………
     甲:People mountain people sea!
     師:小case,"人山人海"!
     乙:I Feel it difficult to pass。
     師:哼,“我感到很難過”
     丙:Good good study,day day up!
     師:“好好學(xué)習(xí),天天向上”
     丁:Three heart two meaning!
     師:簡單,"三心二意"!
     戊:Look through autumn water!
     師:難不倒我,"望穿秋水"!
     己:Red face know me?
     師:太簡單啦——“紅顏知己”!
     庚:Horse-horse-tiger-tiger呢?
     師:嗨,“馬馬虎虎”唄!
     辛:We are brother,who and who!
     師:“咱哥倆兒誰跟誰啊”!
     壬:But I'm not care three seven twenty-one
     師:“我不管三七二十一就……”
     癸:老師,這個(gè)你一定不知道:Blue who say and the who's!
     師:???嗯……這個(gè)……我想……(過了十分鐘)……真的被你們考倒了……這句是 到底什么意思???
     癸(很得意地):哈!不就是"不入虎穴焉得虎子"嗎??!