髪ぼさぼさ 雞窩頭
現(xiàn)在什么都強調(diào)個性。不知是因為沒梳頭,還是故意把頭發(fā)弄亂,總之看上去亂糟糟的那種發(fā)型,現(xiàn)在很流行。這世界已經(jīng)是可以隨心所欲的生活的世界了,恐怕離早晨起來后什么都不打理就可以這么上街的日子也不遠了吧。
A:ねむい。
B:起(お)きてから何(なに)もしてないでしょ。
A:なんでわかった?
B:だって髪(かみ)ぼさぼさだよ。
A:好困啊。
B:你起床后什么都沒干吧?
A:你怎么知道?
B:看你的頭發(fā)亂得象雞窩一樣不就知道了。
現(xiàn)在什么都強調(diào)個性。不知是因為沒梳頭,還是故意把頭發(fā)弄亂,總之看上去亂糟糟的那種發(fā)型,現(xiàn)在很流行。這世界已經(jīng)是可以隨心所欲的生活的世界了,恐怕離早晨起來后什么都不打理就可以這么上街的日子也不遠了吧。
A:ねむい。
B:起(お)きてから何(なに)もしてないでしょ。
A:なんでわかった?
B:だって髪(かみ)ぼさぼさだよ。
A:好困啊。
B:你起床后什么都沒干吧?
A:你怎么知道?
B:看你的頭發(fā)亂得象雞窩一樣不就知道了。