中國人易錯(cuò)口語集錦(一)

字號(hào):

國人學(xué)英語,從小學(xué)到大學(xué)畢業(yè)十幾年,真到要說出口的時(shí)候,還是有很多不地道、不正確的表達(dá)。下面是一些中國人容易出錯(cuò)的口語表達(dá),快來看看你有沒有出錯(cuò)過吧!
     注意,以下每組的第一句的句子是錯(cuò)誤的或者是不為Native Speaker采用的說法
     1. 這個(gè)價(jià)格對(duì)我挺合適的。
     The price is very suitable for me.
     The price is right.
     suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現(xiàn)在告示或通知上,如:下列節(jié)目兒童不宜。The following programme is not suitable for children在這組句子中用后面的說法會(huì)更合適。
     2. 你是做什么工作的呢?
     What's your job?
     Are you working at the moment?
     What's your job這種說法難道也有毛病嗎?是的。因?yàn)槿绻恼勗拰?duì)象剛剛失業(yè),如此直接的問法會(huì)讓對(duì)方有失面子,所以您要問:目前您是在上班嗎?Are you working at the moment? 接下來您才問:目前您在哪兒工作呢?Where are you working these days? 或者"您從事哪個(gè)行業(yè)呢?What line of work are you in?"順帶說一下,回答這類問題時(shí)不妨說得具體一點(diǎn),不要只是說經(jīng)理或者秘書。
     3. 用英語怎么說?
     How to say?
     How do you say this in English?
     How to say是在中國最為泛濫成災(zāi)的中國式英語之一,這決不是地道的英語說法。同樣的句子有:請(qǐng)問這個(gè)詞如何拼寫?How do you spell that please? 請(qǐng)問這個(gè)單詞怎么讀?How do you pronounce this word?
     4. 明天我有事情要做。
     I have something to do tomorrow.
     Sorry but I am tied up all day tomorrow.
     用I have something to do來表示您很忙,這也是中國式的說法。因?yàn)槊繒r(shí)每刻我們都有事情要做,躺在那里睡大覺也是事情。所以您可以說"我很忙,脫不開身:I'm tied up." 還有其他的說法:I'm afraid I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home.
     5. 我沒有英文名。
     I haven't English name.
     I don't have an English name.
     許多人講英語犯這樣的錯(cuò)誤,從語法角度來分析,可能是語法功底欠缺,因?yàn)閔ave在這里是實(shí)義動(dòng)詞,而并不是在現(xiàn)在完成時(shí)里面那個(gè)沒有意義的助動(dòng)詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動(dòng)詞。
     明白道理是一回事,習(xí)慣是另一回事,請(qǐng)您再試著說幾話:
     我沒有錢。I don't have any money.
     我沒有兄弟姐妹。I don't have any brothers or sisters.
     我沒有車。I don't have a car.