Is it a bit over the top?
是不是有點(diǎn)過了?
俚語(yǔ)over the top,表示超過了某個(gè)限度,有些讓人不可接受。英文的解釋是“surpassing a goal or quota”。電影的情節(jié)是,電視里英國(guó)首相布萊爾發(fā)表演說,贊頌去世的黛安娜王妃,使用一些很大的詞匯,比如“人民的王妃”,“英國(guó)人民愛戴她”之類。這時(shí)候,一個(gè)在電視機(jī)前的普通觀眾問出這句話:A bit over the top, don't you think? (有點(diǎn)過了,你不覺得?)
是不是有點(diǎn)過了?
俚語(yǔ)over the top,表示超過了某個(gè)限度,有些讓人不可接受。英文的解釋是“surpassing a goal or quota”。電影的情節(jié)是,電視里英國(guó)首相布萊爾發(fā)表演說,贊頌去世的黛安娜王妃,使用一些很大的詞匯,比如“人民的王妃”,“英國(guó)人民愛戴她”之類。這時(shí)候,一個(gè)在電視機(jī)前的普通觀眾問出這句話:A bit over the top, don't you think? (有點(diǎn)過了,你不覺得?)