(2) 正確使用大寫(Capital Letter)
一般在每一句,每一個(gè)直接引語(yǔ),每一行詩(shī)的第一個(gè)字要大寫,人的稱呼或頭銜,書名等要大寫,專有名詞要大寫,月名,星期幾要大寫,代詞I要大寫。這是使用英語(yǔ)必須具備的起碼的知識(shí)。因此,大寫使用的正確與否,也是英語(yǔ)水平問(wèn)題。 除了上述一般大寫規(guī)律以外,在商業(yè)書信英語(yǔ)中的大寫,還有其本身的特點(diǎn),現(xiàn)說(shuō)明于下: (A)North, South, East, West 這四個(gè)字作為一般方向用時(shí)小寫, 但是當(dāng)它們作為一個(gè)地理概念表示北方地區(qū),南方地區(qū),東方地區(qū),西方地區(qū),或?qū)S械牡孛?lián)用時(shí),就必須大寫。 [例]Cotton is the principal crop in the South; it is also grown extensively in the Southwest and in the Sou thern California (棉花是南部各州的重要作物,西南各州和加利福尼亞南部也廣泛種植。) (B)商品名稱 從語(yǔ)法上講,一般的商品名稱(非專有名詞)沒(méi)有必要大寫。在商業(yè)書信中為了強(qiáng)調(diào)()或要促使對(duì)方注意,商品名稱常常大寫。 [例]We have seen your advertisement in the "Textile World" and should be glad if you would send us patterns of Ladies' Woolens with your best terms. (我們看到你們?cè)?織物界"雜志上的廣告,請(qǐng)寄婦女用毛織物樣本并告惠的價(jià)格條件。) (C)文件名稱 [例]we have quoted our best terms on the enclosed Price List. ?。ㄎ覀円央S函寄送價(jià)目表報(bào)惠價(jià)格條件。) ( D ) 公司,團(tuán)體,城市名稱省略時(shí)大寫 [例]The Company will pay you $100 annuity. 該公司將付給你年金100美圓。 (E)職務(wù)名稱 [例]There is enclosed a letter from Mr. H.A.Anderson, President, National City Bank of New York. (同函俯上花旗銀行行長(zhǎng)安得遜先生所寫書信一封。) (F)船名 [例] We have shipped the goods by the m.v."London Maru" of OSK. ?。ㄘ浺延纱筅孑喆镜?倫敦丸"輪裝運(yùn)。)
Conciseness(簡(jiǎn)潔)
"簡(jiǎn)潔"是有客觀標(biāo)準(zhǔn)的。雖然西方國(guó)家的作者之間在怎樣用詞才算"簡(jiǎn)潔"方面還是有爭(zhēng)論的,不過(guò)他們的一些看法還是有一定參考價(jià)值的。
怎樣才能使商業(yè)書信"簡(jiǎn)潔"? 西方國(guó)家作者有很多建議,先介紹如下:
(一) 避免使用陳舊的商業(yè)術(shù)語(yǔ) 陳舊的與傳統(tǒng)的商業(yè)術(shù)語(yǔ)(Commercial jargon)對(duì)信的內(nèi)容沒(méi)有什么作用,應(yīng)該避免使用。
例一: Wordy: We wish to acknowledge receipt of your letter of November 14 with the check for Stg.10 enclosed and wish to thank you for same. Concise: We appreciate your letter of November 14 and the check for Stg. 10 you sent with it. 例二: Wordy: We take liberty to approach you with the request that you would be kind enough to introduce to us some exporters of cotton textiles in your cities. Would you please introduce to us some exporters of cotton textiles in your city? Concise: (a) Please introduce to us some exporters of cotton textiles in your city. (b)Would you please introduce to us some exporters of cotton textiles in your city. (注:此類簡(jiǎn)潔的表達(dá)方式很多。)
(二) 要長(zhǎng)話短說(shuō),避免羅嗦 通常商業(yè)人士每天需要閱讀大量的書信,對(duì)開(kāi)門見(jiàn)山,長(zhǎng)話短說(shuō),直接切題的信特別歡迎。因此, 寫信要力求長(zhǎng)話短說(shuō),
例如: 不要寫 應(yīng)寫作 Please see that an enquiry is conducted to determine the reason. Please find out the reason. We express our regret at being unable to fulfil your order on this occasion. We are sorry we cannot meet your present order. 要使用簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言,有可能的話, 盡量使用單詞來(lái)代替某些嬌柔做作的短語(yǔ)。
刪去不必要的形容詞,如下列句子中的形容詞或副詞刪去后并不影響句子的原意: The proposal is under (active) consideration. The answer is (definitely) correct. I would (rather) think the fare is too high. The (true) facts are as stated
(三) 要注意每句句子的長(zhǎng)短
例如: "We would like to know whether you would allow us to extend the time of shipment for twenty days, and if you would be so kind as to allow us to do so, kindly give us your reply by cable without delay." 這句話過(guò)分"客氣",使句子過(guò)長(zhǎng)而不清楚。內(nèi)容要求對(duì)方同意延期交貨20天,一般情況下,應(yīng)盡可能提出延期到那一天的具體日期。這句話可壓縮為: "Please reply by telegram immediately if you will allow us to delay the shipment until April 21."(如同意我們把交貨延期到四月二十一日,請(qǐng)電復(fù)。) 有的作者為了使人們記住避免使用陳舊的商業(yè)術(shù)語(yǔ),專門選擇了一些他認(rèn)為陳舊的商業(yè)術(shù)語(yǔ)搞成一首詩(shī): We beg to advise and wish to state That yours has arrived of recent date. We have it before us, its contents noted; Herewith enclosed are the prices we quoted. Attached please find, as per your request, The data you wanted; and not let us suggest Your order be sent, and not held unduly, We beg to remain, yours most truly.

