“中式英語(yǔ)”讓老外啼笑皆非

字號(hào):

剛開(kāi)港不久的洋山深水港是我們的驕傲,然而在通往深水港的東海大橋上,卻赫然豎立著這樣一塊英文標(biāo)牌:“DO NOT DRIVE FATIGUE”(別駕駛疲勞),“疲勞”怎么能被“駕駛”呢?看了中文和旁邊配的漫畫(huà)才明白,原來(lái)是告訴司機(jī)“嚴(yán)禁疲勞駕車”。
    “中式”翻譯鬧笑話
    如此與“我們的驕傲”不相稱的翻譯錯(cuò)誤在上海的公共場(chǎng)所比比皆是,記者昨天在南京路、城隍廟隨手摘錄了幾條。比如把“拿鐵咖啡”逐字硬譯成“Take Iron Coffee”;把“收銀機(jī)”照同樣路數(shù)“譯”成“Accept Silver Machine”(接收銀制品的機(jī)器);在一家歷史悠久的老字號(hào)飯店的廣告牌上,上海特色小吃“蟹粉小籠”被“譯”成了“Crab Pinkand Small Basket”(螃蟹、粉紅色和小籃子),不知道的人還以為是三種風(fēng)馬牛不相及的東西呢;公交車上的報(bào)站器則把某某新村說(shuō)成了“New Estate”(新房產(chǎn))……
    英語(yǔ)運(yùn)用難自如
    這類錯(cuò)誤若出現(xiàn)在改革開(kāi)放初期還情有可原,而今上海的國(guó)際色彩日益濃郁,每年接待海外游客數(shù)百萬(wàn)人次,還工作生活著眾多外國(guó)人,怎能在英語(yǔ)翻譯等細(xì)節(jié)上“失分”?再看上海今年報(bào)考英語(yǔ)中、高級(jí)口譯考試的人數(shù)超過(guò)7.2萬(wàn),上周舉行的英語(yǔ)四、六級(jí)考試吸引了全市25.5萬(wàn)余人參與,連出租車司機(jī)、社區(qū)退休老人都在學(xué)習(xí)簡(jiǎn)單的英語(yǔ)對(duì)話。但在現(xiàn)實(shí)生活中,這些學(xué)來(lái)的英語(yǔ)卻很難自如地運(yùn)用。
    華東地區(qū)的英文日?qǐng)?bào)《上海日?qǐng)?bào)》總編輯張慈云說(shuō):“準(zhǔn)確、靈活地運(yùn)用英語(yǔ)和外國(guó)友人交流,滿足他們對(duì)信息的需求,是做好面向在滬境外人士的宣傳和服務(wù)工作的內(nèi)容,更是提高上海國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的重要一環(huán)。預(yù)計(jì)到2010年,上海世博會(huì)的參觀人數(shù)將達(dá)7000萬(wàn)人,其中將包括幾百萬(wàn)境外人士。如果外國(guó)友人走進(jìn)餐廳連菜單都讀不懂,只能伸長(zhǎng)脖子‘參考’鄰桌的菜肴,那將是何等尷尬的事?”
    “語(yǔ)言友好”媒體創(chuàng)
    張慈云說(shuō),“外國(guó)友人來(lái)上海,不該讓他們‘困’在機(jī)場(chǎng)、五賓館等英語(yǔ)相對(duì)規(guī)范的場(chǎng)所,所以除了規(guī)范街頭店招、標(biāo)牌外,我們的媒體更要為他們創(chuàng)造一個(gè)友好的語(yǔ)言環(huán)境?!彼f(shuō)的“媒體”涵義很廣,廣播電視、報(bào)紙雜志、網(wǎng)站書(shū)籍、地圖菜單、指示牌公告都在其列。目前,除了《上海日?qǐng)?bào)》及其新聞網(wǎng)站,上海沒(méi)有全天候的英語(yǔ)頻道,沒(méi)有真正的英語(yǔ)綜合網(wǎng)站。
    “硬性”規(guī)定改環(huán)境
    今年上半年,本報(bào)曾報(bào)道上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)“啄木鳥(niǎo)”行動(dòng)組走上街頭,為外語(yǔ)店招和標(biāo)牌糾錯(cuò)一事,但當(dāng)大學(xué)生將“問(wèn)題英語(yǔ)”向有關(guān)單位指出時(shí),得到的回答卻是“意見(jiàn)不權(quán)威”或“一時(shí)改不了”,結(jié)果“除蟲(chóng)活動(dòng)”難以展開(kāi)。
    據(jù)悉,為迎接2008年奧運(yùn)會(huì),北京市政府已請(qǐng)英語(yǔ)專家對(duì)主要街道上的英語(yǔ)內(nèi)容進(jìn)行審查,掃除“蹩腳英語(yǔ)”。北京交通部門(mén)也拿出幾千萬(wàn)元專項(xiàng)經(jīng)費(fèi),用于更新三環(huán)路以內(nèi)的交通雙語(yǔ)標(biāo)識(shí),并出臺(tái)《北京市道路交通標(biāo)志英文譯法原則》來(lái)規(guī)范街道和道路名稱。
    張慈云建議,上海對(duì)未來(lái)5年如何改善外語(yǔ)環(huán)境應(yīng)有個(gè)總體規(guī)劃,并制定相應(yīng)政策,改善外語(yǔ)環(huán)境。一方面出臺(tái)“硬性”規(guī)定,比如在某些外國(guó)人相對(duì)集中的區(qū)域必須設(shè)置規(guī)范的英語(yǔ)標(biāo)牌,對(duì)市場(chǎng)上良莠不齊的翻譯公司、廣告牌制作公司等要作資質(zhì)認(rèn)證;另一方面引導(dǎo)各有關(guān)部門(mén)提高“語(yǔ)言友好”的“軟實(shí)力”,必要時(shí)給予一定智力支持,如鼓勵(lì)開(kāi)設(shè)專門(mén)從事英語(yǔ)服務(wù)的機(jī)構(gòu),提供可靠的雙語(yǔ)服務(wù)。