十六大時政翻譯(一)

字號:

中國共產(chǎn)黨第十六次全國代表大會
    16th National Congress of Communist Party of China (16th NCCPC)
    三個代表
    three represents theory (the Party must always represent the requirements of the development of China's advanced productive forces, the orientation of the development of China's advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China.)
    高舉鄧小平理論偉大旗幟,全面貫徹"三個代表"重要思想
    hold high the banner of Deng Xiaoping Theory and carry out the important thoughts of "Three Represents"
    堅持解放思想、實(shí)事求是的思想路線,弘揚(yáng)與時俱進(jìn)的精神
    adhere to the ideological guideline of emancipating the mind, seeking truth from facts, and upholds the spirit of advancing with time.
    兩大歷史性課題(提高黨的執(zhí)政能力和領(lǐng)導(dǎo)水平、提高拒腐防變和抵御風(fēng)險能力)
    the two major historic subjects of enhancing the abilities of administration and art of leadership and resisting corruption, guarding against degeneration and warding off risks.
    全面推進(jìn)黨的建設(shè)的新的偉大工程
    forge ahead with the new great project of Party building
    三講教育:講學(xué)習(xí),講政治,講正氣
    three emphases education (to stress theoretical study, political awareness and good conduct)
    有中國特色的社會主義民主政治
    socialist democratic politics with Chinese characteristics
    鄧小平理論
    Deng Xiaoping Theory
    與時俱進(jìn)
    advance with the times
    綜合國力
    overall national strength
    可持續(xù)發(fā)展
    sustainable development
    三峽工程
    Three-Gorges Project
    三峽移民
    Migrants from Three Gorges area
    電視會議
    televised meeting
    常務(wù)委員
    Standing Committee member