說實話,我的日語水平菜得不行,所以只能說說掌握了的《初上》……。各位專業(yè)人士不要笑話阿……
不過在我有限的知識里,已經(jīng)可以看出日語和漢語的聯(lián)系是多么地大了。據(jù)我猜測,魯迅先生是在日本留學(xué)期間,看到日本語言文化和中國非常相似,有濃重的抄襲嫌疑,于是產(chǎn)生了無限感慨,才寫出了《拿來主義》,アー、とても面白い。
下面就說說我的奇怪聯(lián)想吧。
1.~は~だ。這個句型似乎在現(xiàn)代漢語里找不到對應(yīng)的,但在古漢語里有哦,就是“~者~也”,例如“望之蔚然而深秀者,瑯玡也。”看來學(xué)好日語有利于提高古文水平呢。
2.~ない 這種未然+ない的否定形式和漢語差不多哦。我們說話都說“我沒有吃飯”日語就是“わたしはご飯を食べない”ない是ありません的簡體,就是“沒有”的意思吧,所以“食べない”就是“沒有吃”。真的很接近呢。
3.~には~がある/いる和~は~がある/いる。這個句型也和漢語類似。我記得以前英語老師講了N遍There be 和 have 的區(qū)別但是還是有N個人不懂,如果換成日語的話就簡單得多了,“哪里有什么”和“誰有什么”都用一個詞ある/いる,非常符合漢語習(xí)慣。
4.~たことがある。這在港腔普通話里最為常用,經(jīng)常可以聽到“我有看過那個電影”之類,日語就是“わたしはあの映畫を見たことがあります”?!?ある”寫成漢字就是“有る”,當然就是“有”的意思了。雖然英語里也是“have + done”,但這是過去分詞,似乎漢語沒有對應(yīng)。不過“た”似乎可以和“了”、“過”等同起來,所以大概這種港腔普通話是受了日語影響吧。
5.~は~が~。這個句型《標日》上似乎沒有提及,但是一個很常用的結(jié)構(gòu),似乎是“主從復(fù)合句作謂語”吧。這在漢語里也很常見。比如“今日は天気がいい”漢語就是“今天天氣好”,這句話拿來分析可以把“今天天氣”看作是一個偏正短語即“今天的天氣”做主語,然后形容詞“好”作謂語。也可以看成是“今天”作主語,“天氣好”這個句子作謂語。順便想到,形容詞的用法也是相同的。英語形容詞作謂語非要加be動詞構(gòu)成系表結(jié)構(gòu)來作謂語,但日語和漢語可以直接作謂語。
6.ほう ~より~のほうが~ ~たほうがいい ほう這個詞好像和漢語里“還是…”對應(yīng)呢?!瑜辍韦郅Δ梢宰g為“和…相比還是…怎么樣”?!郡郅Δいひ部梢宰g為“還是…好”。至于這里用過去時也許是抄襲英語的虛擬語氣,推前一個時態(tài)?
日語里似乎還有很多都是脫胎于漢語,只是我水平太低,只能找找《初上》里的。不過也許這些聯(lián)想早已被哪位專業(yè)人士研究發(fā)現(xiàn),只是我才疏學(xué)淺不知道而已。大家不要笑話阿。不管怎么說,這些聯(lián)系確實很奇妙。アー、面白い、面白い。
不過在我有限的知識里,已經(jīng)可以看出日語和漢語的聯(lián)系是多么地大了。據(jù)我猜測,魯迅先生是在日本留學(xué)期間,看到日本語言文化和中國非常相似,有濃重的抄襲嫌疑,于是產(chǎn)生了無限感慨,才寫出了《拿來主義》,アー、とても面白い。
下面就說說我的奇怪聯(lián)想吧。
1.~は~だ。這個句型似乎在現(xiàn)代漢語里找不到對應(yīng)的,但在古漢語里有哦,就是“~者~也”,例如“望之蔚然而深秀者,瑯玡也。”看來學(xué)好日語有利于提高古文水平呢。
2.~ない 這種未然+ない的否定形式和漢語差不多哦。我們說話都說“我沒有吃飯”日語就是“わたしはご飯を食べない”ない是ありません的簡體,就是“沒有”的意思吧,所以“食べない”就是“沒有吃”。真的很接近呢。
3.~には~がある/いる和~は~がある/いる。這個句型也和漢語類似。我記得以前英語老師講了N遍There be 和 have 的區(qū)別但是還是有N個人不懂,如果換成日語的話就簡單得多了,“哪里有什么”和“誰有什么”都用一個詞ある/いる,非常符合漢語習(xí)慣。
4.~たことがある。這在港腔普通話里最為常用,經(jīng)常可以聽到“我有看過那個電影”之類,日語就是“わたしはあの映畫を見たことがあります”?!?ある”寫成漢字就是“有る”,當然就是“有”的意思了。雖然英語里也是“have + done”,但這是過去分詞,似乎漢語沒有對應(yīng)。不過“た”似乎可以和“了”、“過”等同起來,所以大概這種港腔普通話是受了日語影響吧。
5.~は~が~。這個句型《標日》上似乎沒有提及,但是一個很常用的結(jié)構(gòu),似乎是“主從復(fù)合句作謂語”吧。這在漢語里也很常見。比如“今日は天気がいい”漢語就是“今天天氣好”,這句話拿來分析可以把“今天天氣”看作是一個偏正短語即“今天的天氣”做主語,然后形容詞“好”作謂語。也可以看成是“今天”作主語,“天氣好”這個句子作謂語。順便想到,形容詞的用法也是相同的。英語形容詞作謂語非要加be動詞構(gòu)成系表結(jié)構(gòu)來作謂語,但日語和漢語可以直接作謂語。
6.ほう ~より~のほうが~ ~たほうがいい ほう這個詞好像和漢語里“還是…”對應(yīng)呢?!瑜辍韦郅Δ梢宰g為“和…相比還是…怎么樣”?!郡郅Δいひ部梢宰g為“還是…好”。至于這里用過去時也許是抄襲英語的虛擬語氣,推前一個時態(tài)?
日語里似乎還有很多都是脫胎于漢語,只是我水平太低,只能找找《初上》里的。不過也許這些聯(lián)想早已被哪位專業(yè)人士研究發(fā)現(xiàn),只是我才疏學(xué)淺不知道而已。大家不要笑話阿。不管怎么說,這些聯(lián)系確實很奇妙。アー、面白い、面白い。

