日語基礎(chǔ)階段基本語法2

字號:

31.…から…にかけて…。
    「…から…までの間ずっと…」という意を表す時に使う言い方。
    ①農(nóng)民たちは春から秋にかけて、ずっと畑で働かないといけない。
    (從春天到秋天,農(nóng)民們要一直在田里勞作?)
    ②私は1995年から1999年にかけて、この本を書いたのです。
    (這本書是我在1995年至1999年期間寫的?)
    ③明日は関東から東北にかけて小雨が降るでしょう。
    (明天從關(guān)東到東北一帶將會有小雨。)
    32.…からには…。
    ?「…た以上は…」?!浮韦胜?、當(dāng)然」とまず理由を言い、話す人の判斷、決意、忠告、お勧めなどを言う時に使う。
    ①やるからには、まじめにやれ。
    (既然做,就得認(rèn)真做?)
    ②引き受けたからには、ちゃんと責(zé)任を持ってやりなさい。
    (既然你已承擔(dān)下來,就請你負(fù)起責(zé)任去做?。?BR>    ③せっかく日本に來たからには、博士號までとって帰りたい。
    (好不容易才到日本,我想拿個博士學(xué)位回去?)
    33.…から…へと…。
    ?「…から…へ…」。ある方向への移動を表す言い方。
    ①晝間は海から陸地へ、夜は陸から海へと風(fēng)が吹く。
    (白天風(fēng)由海洋吹向陸地,夜晚又從陸地吹回海洋。)
    ②お盆になると、日本では都會から田舎へと、人々が大移動します。
    (每到盂蘭盆節(jié),日本就會有一個從城市到鄉(xiāng)村的人群大移動?)
    ③臺風(fēng)十三號が太平洋の方から中國上海あたりへと上陸しているそうだ。
    (據(jù)說十三號臺風(fēng)已由太平洋登陸到中國的上海一帶?)
    ④最近、問題が次から次へと起こっている。
    (最近,接連不斷地出現(xiàn)問題?)
    34.…から…まで…。
    起點(diǎn)から終點(diǎn)までの期間?時間?空間などを表す言い方。
    ①夕べは8時から12までずっと本を読んでいた。
    (昨晚我從八點(diǎn)開始看書一直看到十二點(diǎn)?)
    ②先月の十日から二十五日まで、私は北京へ出張に行っていた。
    (上個月十號到二十五號,我到北京出差了?)
    ③長春から北京まで、汽車で何時間かかりますか。
    (從長春坐火車到北京需要幾個小時?)
    35.…代わりに…。
    (1)「…の代償として」という意を表す時に使う言い方。
    (2)「~しないで、別の事をする」という意を表す言い方。
    (1)
    この電気製品は高い代わりに、質(zhì)がよい。
    (這個電器價雖高,但質(zhì)量很好。)
    外資企業(yè)は殘業(yè)が多い代わりに、給料も高い。
    (外資企業(yè)經(jīng)常加班,但相應(yīng)的工資也很高?)
    王さんに英語を教えてもらう代わりに、彼に日本語を教える事にしている。
    (我請小王教我英語,作為回報我教他日語?)
    (2)
    雨が降ったので、サッカーの代わりに家でテレビを見ることにした。
    (因為下雨了,所以只好在家里以看電視替代踢足球 ?)
    自分で行く代わりに、妹に頼んだ。
    (我讓妹妹代替我去。)
    最近ダイエットをしているので、肉を食べる代わりに、豆腐類を食べることにした。
    (為了減肥,我現(xiàn)已改用豆制品來替代肉類了 ?)
    *(「名詞+の+代わりに」の場合は「…を代表して…」、「…を代替して…」という意になる。)
    ①父の代わりに彼女が戦場に行くことにした。
    (她決定代父親上戰(zhàn)場?)
    ②社長の代わりに副社長が會議に出席した。
    (副社長代替社長出席了會議?)
    ③出版社は原稿料の代わりに本を何百冊もくれたので、その処理に困っている。
    (出版社給我數(shù)百冊書代替稿費(fèi),我正苦于處理呢?)
    *(「…。その代わり…」の場合は「…。それに対して…」、「その反対に」という意になる。)
    ①兄はおとなしい。その代わり弟は悪賢い。
    (哥哥很穩(wěn)重,與此相反,弟弟卻比較狡猾?)
    ②父は厳しい人である。その代わり母はとても優(yōu)しい人である。
    (父親很嚴(yán)厲,相反,母親卻是一個和藹的人?)
    ③主人は內(nèi)向的な人である。その代わり妻は外向的な人である。
    (那家的先生性格很內(nèi)向,妻子卻非常開朗?)
    36.決して(絶対に)…ない。
    打ち消しや禁止を強(qiáng)調(diào)する言い方。
    ①ご恩は決して忘れません。
    (我絕對不會忘記您的恩情?)
    ②大學(xué)の入學(xué)試験は決してやさしくないから、がんばるんだよ。
    (大學(xué)入學(xué)考試肯定不會簡單,你要加油啊?。?BR>    ③部屋の中を決してのぞいてはいけません。
    (不許往房間里偷看?)
    37.…ことがある。
    (1)「…(動詞)ることがある」という場合は、「時時…する」という意。(2)「…(動詞)たことがある」という場合は、「…た経験がある」
    という意。
    (1)
    ①週末には叔父の家に行くことがある。
    (周末有時我會去叔叔家?)
    ②外國で生活していると、時々寂しくなることがある。
    (生活在國外,不時地會感到寂寞、想家。)
    ③最近、なんとなく泣きたくなることがある。
    (最近我有時會毫無來頭地就想哭?)
    (2)
    ①あの子はまだ小さいのに、アメリカへ行ったことがあるそうだ。
    (那個孩子盡管歲數(shù)小,可聽說曾經(jīng)去過美國呢?)
    ②(あなたは)刺身を食べたことがありますか。
    (你吃過生魚片嗎 ?)
    ③名前はとっくに聞いているが、まだ一回も會ったことがない。
    (早就聽說過他的名字,但還未曾見過面?)
    38.…事ができる。
    「…をする能力がある」、「…する可能性がある」という意を表す時に使う言い方。
    ①あの人は四カ國語を話す事ができるそうだ。
    (聽說他會說四國語言。)
    ②あなたは英語で話すことができますか。
    (你會說英語嗎?)
    ③この道をまっすぐ行くと、學(xué)校の正門に出る事ができる。
    (沿著這條路照直往前走,就會走到學(xué)校的正門。)
    今すぐ行けば、社長に會うことが出來る。
    (現(xiàn)在馬上去,你就能見到社長。)
    39.…事にした。
    ?「…ことに決めた」。主にある決意を表す言い方。
    ①彼とはとうとう別れることにした。
    (我終于決定與他分手了。)
    ②私は卒業(yè)後、カナダへ留學(xué)に行くことにした。
    (我決定畢業(yè)后,去加拿大留學(xué)。)
    ③私はもうあの會社を辭めることにした。
    (我決定辭去那個公司的工作。)
    40.…事にしている。
    いったん決めた事をずっと実行している事やある習(xí)慣を表す言い方。
    ①私は毎日、トマトを一つ食べることにしている。
    (我每天都要吃一個西紅柿。)
    ②私は毎朝、早く起きて一時間ぐらい太極拳をすることにしている。
    (我每天早上起床后,都要打一個小時左右的太極拳。)
    ③毎年、一回は実家へ帰ることにしている。
    (每年我都要回一趟娘家。)
    ④手術(shù)をして以來、彼はたばこを吸わない事にしているようだ。
    (自從動手術(shù)后,他好像不再吸煙了。)
    41.…ことにする。
    ?「…ことに決める」。選択肢の中から意識的に選択して決めるという意を表す言い方。
    ①では、私も一緒に行くことにしょうか。
    (那么,我也一起去?)
    ②では、わたしもコーヒーにするわ。
    (那么,我也喝咖啡吧。)
    ③今日は疲れているから、ピアノの練習(xí)は明日にする。
    (今天我很累,因此我想明天再練鋼琴。)
    ④私は赤い色にするわ。
    (我想要紅色的。)
    42.…ことになった。
    ある事柄が人の意志や、ある條件でもう決まったという事を表す時に使う言い方。
    ①雨のため、運(yùn)動會はやむをえず中止することになりました。
    (因為下雨,運(yùn)動會不得不中止。)
    ②來月、私たちは結(jié)婚することになりました。
    (我們準(zhǔn)備下個月結(jié)婚。)
    ③秋から新しい校舎に移ることになりました。
    (等到了秋天,我們就會搬進(jìn)新校區(qū)。)
    43.…ことになっている
    ある決まりや習(xí)慣を表す言い方。
    ①うちのクラスでは、毎日書き取りをする事になっている。
    (我們班每天都進(jìn)行聽寫訓(xùn)練。)
    ②學(xué)校の寮では、十時になると消燈することになっている。
    (我們學(xué)校的宿舍,一到十點(diǎn)就熄燈。)
    ③この會社では、もう數(shù)年前から出勤と退勤の時にはタイムカードを打つ事になっている。
    (這個公司從幾年前就開始打出勤卡了。)
    44.…ことになる。
    普通、ある事柄が自分の意志に関係なく決まるということを表す時に使う言い方。
    ①いつ新しいオフィスに引っ越すことになりますか。
    (什么時候能搬進(jìn)新的辦公樓?。)
    ②來年、田中さんは転勤することになるかも知れないそうよ。
    (聽說,明年田中可能會有工作調(diào)動。)
    ③どうしてこんな事になったのか自分でも分からない。
    (他自己都不知道為什么會變成這個樣子。)
    45.…ことは(ことには)…が…。
    「一応…したが、しかし…(不十分である)」という意を表す時に使う言い方。
    ①先生の家に行くことには行ったが、殘念ながら會えませんでした。
    (我是去了老師家,但很遺憾沒能見到老師。)
    ②大學(xué)生の時代、英語を習(xí)うことには習(xí)ったが、ぜんぜん覚えていません。
    (大學(xué)期間,我是學(xué)了英語。但一點(diǎn)兒都沒有記住。)
    ③やってみるにはやってみるが、成功するかどうかは分かりません。
    (我準(zhǔn)備試一試,但不知道能否成功。)
    46.…ことはない。
    「…する必要はない」、「…しなくていい」という意を表す時の言い方。
    ①電話で済むものなら、わざわざ行くことはないでしょう。
    (如果能用電話解決的話,就不必特意去了吧。)
    ②來年もまたチャンスがあるから、一回失敗したことで泣くことはないでしょう。
    (明年還有機(jī)會。所以,沒必要因為一次的失敗就哭吧。)
    ③たいした病気でもないから、心配することはありません。
    (又不是什么大不了的病,你不必?fù)?dān)心。)
    47.…さえ(すれ)ば…。
    一番必要な條件を言う時に使う言い方?!袱丹ā工吻挨擞醚预雸龊?、用言の連用形につく。そして、動詞の場合は「動詞の連用形+さえすれば」、形容動詞の場合は「形容動詞の連用形(で)+さえあれば」、形容詞の場合は「形容詞の連用形(く)+さえあれば(なければ)」という形で使われる。
    愛情さえあれば財産なんかなくてもいい。
    (只要有愛情,不需要什么財產(chǎn)。)
    あの子は暇さえあれば、テレビゲームばかりやっている。
    (那個孩子只要一有時間,就玩兒游戲機(jī)。)
    雨さえ降らなければ、運(yùn)動會は続けて行うそうだ。
    (聽說只要不下雨,運(yùn)動會就要繼續(xù)進(jìn)行。)
    謝りさえすれば許されると思うのは、大間違いだ。
    (認(rèn)為只要道歉就能得到原諒,那是大錯特錯。)
    あなたがいさえすればほかに何も要らない。
    (只要有你在,其它的我什么都不需要。)
    體が丈夫でさえあれば、お金はなくてもまた稼げる。
    (只要身體健康,即使沒有錢也可以再掙。)
    明日天気がよくさえあれば、ハイキングに行ける。
    (明天只要天氣好,就可以去郊游。)
    質(zhì)がよほど悪くさえなければ、買うつもりだ。
    (只要質(zhì)量不是太差,我就打算買下它。)
    48.さすがに…だけあって…。
    「…ので、それにふさわしく…」?!袱饯尾拍埭渖矸证摔栅丹铯筏馈工雀行膜筏郡辍ⅳ郅幛郡辘工霑rに使う言い方
    ①さすがにオリンピックのチャンピオンだけあって、走るのが速い。
    (不愧是奧林匹克冠軍,跑得真快。)
    ②さすがに一流の楽団だけあって、演奏がすばらしい。
    (不愧是一流樂隊,演奏得真棒。)
    ③さすがに10年も日本に住んでいただけあって、日本語が上手だ。
    (不愧是在日本生活了十年,日語說得真好。)
    49.さすがは…だけに…。
    ?「さすがに…だけあって…」。「…にふさわしい」と感心したり、ほめたりする時に使う言い方。
    ①さすがはスポーツマンだけに、體がしっかりしている。
    (他不愧是個運(yùn)動員,身體很健壯。)
    ②さすがは一流のホテルだけに、サービスがとてもいい。
    (這里不愧是個一流賓館,服務(wù)得很周到。)
    ③さすがは大學(xué)生だけに、知識が豊富である。
    (他不愧是個大學(xué)生,知識面很寬。)
    ④さすがは先生だけに、何でも知っている。
    (他不愧是位老師,什么都知道。)
    *(「…さすがの…も…」という形で予想とは異なった結(jié)果を表す言い方もある。
    ①あの問題は大変難しくて、さすがの先生も解けなかった。
    (那道題很難,就連老師都沒能解開。)
    ②あの家はあまりにも貧しかったので、さすがの泥棒も何も盜まずに帰ってしまった。
    (因為那個家實在太窮,就連小偷都沒有偷什么東西就回去了。)
    ③さすがの大食いの木村さんも十個のパンは食べきれなかった。
    (就連很能吃的木村也沒能吃掉十個面包。)
    50.さぞ…だろう。
    ?「きっと…だろう」。推測を表す言い方だが、文章語としてよく使われる丁寧な言い方。自分の事には使わない。
    ①さぞお疲れになったでしょう。
    (您一定很累了吧。)
    ②彼女はたった一人で外國で病気になって、さぞ心細(xì)かったことだろう。
    (她孤獨(dú)一人在國外得了病,一定會很害怕。)
    ③さぞお大変でしょうが、どうかお願い致します。
    (這件事情一定很麻煩,但還是拜托您了。)
    51.…ざるを得ない。
    「…したくはないが、しかたなく…する」という意を表す時に使う言い方?!袱钉搿工吻挨摔蟿釉~の未然形がくるが、「サ変動詞」の場合は、未然形「せ」を使う。
    ①上司の命令だから、いやでもせざるを得ない。
    (因為是上司的命令,即使不情愿也不得不干。)
    ②母が病気だという電報をもらっているから、いくら忙しくても家へ帰らざるを得ない。
    (接到了母親患病的電報,所以就算再忙我也不能不回去。)
    ③先生に頼まれたものだから、時間がなくても行かざるを得ない。
    (因為是老師求我辦的事情,所以,即使沒有時間我也必須去辦。)
    ④明日試験があるから、いくら眠くても復(fù)習(xí)せざるを得ない。
    (明天有考試,因此,再困我也得復(fù)習(xí)。)
    52.…しか…ない(…しかない)。
    ?「…ほかない」、「…ほかし方がない」、「…よりほかない」?!浮韦郅朔椒à胜?、仕方がない」という気持ちを表す時に使う言い方。
    ①一人暮らしをしているから、何から何まで全部一人でするしかない。
    (因為一個人生活,所有的事情都得自己干。)
    ②終電もなくなったから、タクシーで帰るしかない。
    (末班車都沒了,所以,只好乘出租車回家。)
    ③生活費(fèi)までなくなったから、友達(dá)に借りるしか方法がない。
    (因為連生活費(fèi)都沒有了,所以,只好跟朋友借了。)
    53.…少しも…ない。
    打ち消しを強(qiáng)調(diào)する言い方。?「全然…ない」。
    ①あの子はまだ小さいのに、動物を見ても少しも怖がらない。
    (那個孩子雖然很小,但是看見動物一點(diǎn)兒都不害怕。)
    ②興奮しているせいか、少しも眠くない。
    (可能是因為太興奮了,我一點(diǎn)兒都不困。)
    ③主人は家事を少しもしようとしないから、困る。
    (我丈夫一點(diǎn)兒家務(wù)都不想做,令我很苦惱。)
    54.…ずにはいられない。
    「…しないでは我慢できない」?!袱嗓Δ筏皮狻筏郡胜搿工趣い莩证沥虮恧箷rに使う言い方。
    ①よい友達(dá)だから、忠告せずにはいられない。
    (因為是好朋友,所以,我不能不勸勸他。)
    ②こんなにおいしいものを、友達(dá)にも食べてもらわずにはいられない。
    (這么好吃的東西,一定得讓朋友也嘗一嘗。)
    ③母が入院しているから、心配せずにはいられない。
    (母親正在住院,所以,我非常擔(dān)心。)
    55.…せ(させ)てください。
    自分がしたい事を相手に許してもらいたい時に使う言い方。
    ①すみませんが、わたしにも一言言わせてくださいませんか。
    (不好意思,請讓我也說兩句。)
    ②ちょっと急用ができたので、今日は少し早めに帰らせてください。
    (因為有點(diǎn)兒急事,今天請讓我早一點(diǎn)兒回去吧。)
    ③今度の出張、ぜひ私に行かせてくださいませんか。
    (這次,請您一定讓我去出差。)
    56.…せ(させ)てもらう(いただく)。
    自分が何かをする事を許すように相手に丁寧に頼む時の言い方。「…せ(させ)てください」より丁寧な言い方。
    ①すみません、ちょっと急用がありまして、今日は早めに帰らせてもらいたいんですが、よろしいでしょうか。
    (對不起,今天有點(diǎn)兒急事,可以讓我早一點(diǎn)回去嗎?)
    ②明日は大事なお客さんがいらっしゃいますので、普段より早めに出勤してもらいます。よろしいですね。
    (明天有重要的客人要來,因此,希望你們比平時早一點(diǎn)上班。知道了嗎?)
    ③先生、お忙しいところをすみませんが、今晩の打ち上げパーティーにご出席していただけませんか。
    (老師,能否請您在百忙之中抽空出席今晚的期末晚會?)
    ④すみませんが、私にも一曲歌わせてもらえませんか。
    (不好意思,能讓我也唱一首歌嗎?)
    57.…せ(させ)られる。
    (使役受け身)(1)ある人の命令や指示を受けて、仕方なく何かをすることを言う時に使う言い方。五段動詞の場合「…せられる」より「…される」という形で使われる時が多い。例えば:「行かせられた」が「行かされた」という形になる。しかし、「出す、話す」などのように、終止形が「…す」のものは「…せられる」の形を使う。例えば:「出させられる」、「話させられる」。(2)強(qiáng)く感動したり、強(qiáng)い印象を受けたりした時にも、使役受け身の形で表す。
    (1)
    ①私たちは毎日、先生にたくさんの宿題をさせられます。
    (每天,老師讓我們做很多的作業(yè)。)
    ②子供のころ、よくお使いに行かされました。
    (小的時候,我經(jīng)常被大人指使去替他們辦事。)
    ③昨日は山田さんに一時間も待たされて、腹が立ってしまいました。
    (昨天山田竟讓我等了他一個小時,可把我氣壞了。)
    (2)
    ①タイタニックという映畫を見て、大変感動させられました。
    (看了電影《泰坦尼克號》后我很受感動。)
    ②自分の子供ができてから、親としての大変さをしみじみ感じさせられました。
    (自從有了自己的孩子,我才深深體會到了做父母的辛苦。)
    ③あんなに小さい子供が三カ國語もできるなんて、たいへん感心させられました。
    (那么小的孩子竟能說三國語言,真讓人佩服。)
    ④あの小説を読んで、親として子供をどのように教育すべきかと反省させられました。
    (讀完那本小說,在有關(guān)父母教育子女的方法上,讓我反省了一番。)
    58.…全然…ない。
    ?「まったく…ない」。程度が非常に甚だしい事を誇張して言う場合に使う言い方。
    ①あの先生の講義は難しすぎて、聞いていてもぜんぜん分からない。
    (那位老師的講義太難,我怎么聽都聽不懂。)
    ②「今日の映畫、おもしろかった?」「ぜ~んぜん?!?BR>    ("今天的電影有意思嗎?""一點(diǎn)兒都沒意思。")
    ③いくら働いても、生活は全然良くならない。
    (無論我怎么拼命工作,生活一點(diǎn)都沒有改善。)
    59.…そうもない(そうにない)。
    「…可能性が少ない」という意を表す時に使う言い方。
    ①もう約束の時間を一時間も過ぎているから、彼は來そうにもない。
    (已經(jīng)過了約定時間一個多小時,看來他不會來了。)
    ②こんなに晴天が続いているから、當(dāng)分雨は降りそうもない。
    (因為這段時間每天都是晴天,暫時還不會下雨吧。)
    ③こんなに高いマンション、私のような安月給ではどうも買えそうもない。
    (這么貴的公寓,像我這樣低工薪的人根本買不起。)
    ④風(fēng)はますます激しくなるばかりで、當(dāng)分の間止みそうにもない。
    (風(fēng)刮的越來越大,看來一時半會兒風(fēng)是停不下來啦。)
    60.そんなに…ない。
    ?「それほど…ない」。全體として程度が非常に高いというわけではないという意を表す時に使う言い方。
    ①彼女はそんなに美人ではないが、人柄がよいので、みんなに好かれている。
    (她雖然長得不太美,但人品很好。因此,大家都喜歡她。)
    ②今度の試験はそんなに難しくなかったので、割に良くできたと思う。
    (這次的考試不太難,我覺得我答得還可以。)
    ③政治改革は口で言うほど、そんなに簡単なものではない。
    (政治改革并不像用口頭講那么簡單。