影視口語:別再胡說八道了!

字號(hào):


    “胡說八道”在英語口語里能怎么說?
    初級(jí)口語:nonsense
    高級(jí)口語:Mountain dew
    【口語講解】
    mountain dew的意思是私釀的非法的威士忌,不過現(xiàn)在另有一種飲料叫做mountain dew,也就是百事公司出的激浪啦。
    不過和胡說八道有什么關(guān)系?原來還有一個(gè)詞也是俚語中表示私釀威士忌的意思,就是moonshine。月光?沒錯(cuò),因?yàn)樗阶葬劸凭褪窃谠鹿庀峦低颠M(jìn)行的么。而moonshine另有一個(gè)意思就是胡話、胡說八道,一方面是因?yàn)槿藗冋J(rèn)為月光會(huì)引起人們的胡思亂想,另一方面,就是喝了威士忌之后胡言亂語么。
    由此,mountain dew=moonshine=foolish talk,這就是傳說中的等量代換咯。
    【影視實(shí)例】
    素材來源:《怪獸小屋》
    劇情簡(jiǎn)介:怪老頭進(jìn)醫(yī)院之后,小屋仿佛變成了一個(gè)怪物,要吞噬掉打攪它的所有小孩。DJ和Chowder剛把Jenny給救下(熟悉的情節(jié)|||),不知情的保姆Elisabeth質(zhì)問究竟是怎么回事?!……
    【臺(tái)詞片段】
    Elisabeth: Start explaining.
    DJ: All right, the house, it tried to eat us.
    Elisabeth: Stop explaining, I've had enough.
    DJ: Wait, wait, where are you going?
    Elisabeth: To see what's happening with that stupid house of yours.
    DJ: No, no, no. You can't.
    Elisabeth: What is your problem?
    DJ: Puberty. Yeah, I'm having lots and lots of puberty.
    Elisabeth: No more mountain dew.
    【臺(tái)詞翻譯】
    伊麗莎白:給我解釋一下。
    DJ:好吧,那棟房子,他要吃掉我們。
    伊麗莎白:別說了,我受夠了。
    DJ:等一下等一下,你要去哪兒?
    伊麗莎白:去看看你們那棟傻房子里面到底是個(gè)怎么回事。
    DJ:不不不,你不能去。
    伊麗莎白:你到底想怎么樣?
    DJ:青春期。對(duì),我有嚴(yán)重的青春期妄想癥。
    伊麗莎白:別再胡說八道了。