巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳

字號(hào):


    出自漢代詩(shī)人佚名的《巴東三峽歌》
    巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳。
    巴東三峽猿鳴悲,猿鳴三聲淚沾衣。
    賞析
    《樂(lè)府詩(shī)集》卷八十六《雜曲歌辭》收載,題解引酈道元《水經(jīng)注》:“巴東三峽,謂廣溪峽、巫峽、西陵峽也。自三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月?!兑硕忌酱ㄓ洝吩唬骸渣S牛灘東入西陵界,至峽口一百許里,山水紆曲,林木高茂。猿鳴至清,山谷傳響,泠泠不絕,行者聞之,莫不懷土。故漁者歌云?!逼涞诙祝质沼诰硭氖?,清商曲辭·西曲歌》,題為《女兒子》,題解引《古今樂(lè)錄》曰:“《女兒子》,倚歌也?!贝焊柁o第二句“猿鳴”作“夜鳴”。按此二首,其(一),今《水經(jīng)注》有載,在“三峽七百里”一段之后,歌前一段文字是:“每晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕,故漁者歌曰。”其(二)不載《水經(jīng)注》,最早見(jiàn)于歐陽(yáng)詢《藝文類聚》卷九十五,歌辭前引《宜都山川記》:“峽中猿鳴至清,諸山谷傳其響,泠泠不絕,行者歌之曰?!彼浉柁o文字與《樂(lè)府詩(shī)集·雜曲歌辭》所錄同。由此可見(jiàn)《樂(lè)府詩(shī)集》所引《水經(jīng)注》文字是將《藝文類聚》所錄揉合為一了(與今本《水經(jīng)注》文字略有差異)。兩首民歌,不論是漁者所歌,或是行者所歌,總之,都是實(shí)境的紀(jì)實(shí)。長(zhǎng)江三峽由于兩岸夾山,江道紆曲,水勢(shì)湍急,成為著名的險(xiǎn)境。在古代的條件下,漁者或行人乘舟經(jīng)過(guò)此地,都不能不臨其境而提心吊膽,雖說(shuō)“沉舟側(cè)畔千帆過(guò)”,但畢竟要隨時(shí)準(zhǔn)備付出生命的代價(jià)。這是內(nèi)在的主觀存在的心情。而外在的客觀實(shí)境呢?除了眼見(jiàn)灘險(xiǎn)山高之外,又偏偏此地多猿,猿聲凄異其哀轉(zhuǎn)之聲,正好與人臨于險(xiǎn)境時(shí)之不安心聲相“接火”,相“撞擊”,于是在心靈的火花閃現(xiàn)時(shí),就不能不產(chǎn)生驚懼之情,從而倍感凄楚,深味行路之難。此其第一層義。猿聲如果偶爾有之倒也罷了,而偏此地多猿,猿聲此起彼伏,又是“空谷傳響”,回聲相蕩,由此及彼,至于“泠泠不絕”或“哀轉(zhuǎn)久艷”。入耳者,竟是“兩岸猿聲啼不住”,聲聲敲擊著舟行者的心。這就隨之而更增加了凄楚,更加體味到行路之難。此其第二層義。猿鳴一聲已是不忍聽,兩聲則更不能忍,至于三聲四聲,聲聲不絕,此情此境,雖鐵石之心,亦不能不為之淚沾裳矣,從而產(chǎn)生“懷士”之心,后悔何為而遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),遠(yuǎn)離親人,涉險(xiǎn)至此!兩歌皆就猿聲和人淚取象,既切其地的特點(diǎn),又合行人、漁者之心境,融意于象,唱出此歌,而讀者大透過(guò)其象而得求其意。歌不言三峽行路之險(xiǎn)之難,和行人、漁者之悲凄心境,但其“意”已自在其中矣。兩句十四字,文簡(jiǎn)而意豐,含蓄深婉,詩(shī)意雋永,誠(chéng)難得之民歌佳作。