怨詞

字號:


    易賢網(wǎng)網(wǎng)校上線了!
    >>>點擊進(jìn)入<<<
    網(wǎng)校開發(fā)及擁有的課件范圍涉及公務(wù)員、財會類、外語類、外貿(mào)類、學(xué)歷類
    職業(yè)資格類、計算機類、建筑工程類、等9大類考試的在線網(wǎng)絡(luò)培訓(xùn)輔導(dǎo)。
    原文:
    秋木萋萋,其葉萎黃,有鳥處山,集于苞桑。
    養(yǎng)育毛羽,形容生光,既得行云,上游曲房。
    離宮絕曠,身體摧藏,志念沒沉,不得頡頏。
    雖得委禽,心有徊惶,我獨伊何,來往變常。
    翩翩之燕,遠(yuǎn)集西羌,高山峨峨,河水泱泱。
    父兮母兮,進(jìn)阻且長,嗚呼哀哉!憂心惻傷。
    朝代:兩漢
    作者:王昭君
    譯文及注釋
    譯文
    秋天里的樹林郁郁蒼蒼,滿山的樹葉一片金黃。
    棲居在山里的鳥兒,歡聚在桑林中放聲歌唱。
    故鄉(xiāng)山水養(yǎng)育了豐滿的羽毛,使它的形體和容貌格外鮮亮。
    天邊飄來的五彩云霞,把她帶進(jìn)天下最好的深宮閨房。
    可嘆那離宮幽室實在空曠寂寞,金絲鳥般的嬌軀總也見不到陽光。
    夢想和思念沉重地壓在心頭,籠中的鳥兒卻不能自由的翱翔。
    雖說是美味佳肴堆放在面前,心兒徘徊茶不思來飯不香。
    為什么唯獨我這么苦命,來來去去的好事總也輪不上。
    翩翩起舞的紫燕,飛向那遙遠(yuǎn)的西羌。
    巍巍聳立的高山橫在眼前,滔滔流淌的大河流向遠(yuǎn)方。
    叫一聲家鄉(xiāng)的爹和娘啊,女兒出嫁的道路又遠(yuǎn)又長。
    唉!你們可憐的女兒呀,憂愁的心兒滿懷悲痛和哀傷。
    注釋
    ⑴苞桑:叢生的桑樹。
    ⑵形容:形體和容貌。
    ⑶曲房:皇宮內(nèi)室。
    ⑷頡頏(音xiéháng協(xié)杭):鳥兒上飛為頡,下飛為頏。指鳥兒上下翻飛。
    ⑸委:堆。
    ⑹來往:此處指皇內(nèi)夜夜將佳麗送去給帝王寵幸。
    ⑺西羌:居住在西部的羌族。
    ⑻泱泱:水深廣貌。