金陵望漢江

字號(hào):


    金陵望漢江
    朝代:唐代
    作者:李白
    原文:
    漢江回萬里,派作九龍盤。
    橫潰豁中國,崔嵬飛迅湍。
    六帝淪亡后,三吳不足觀。
    我君混區(qū)宇,垂拱眾流安。
    今日任公子,滄浪罷釣竿。
    譯文及注釋
    作者:佚名
    譯文
    長江延綿曲折長達(dá)萬里,分作九條支流就如同九條巨龍盤踞。江水四溢,泛濫于中國,波濤洶涌迅疾奔流。六代的帝王沉寂淪亡之后,三吳已沒有了昔日之盛,無足稱賞。我朝圣明之君統(tǒng)一天下,垂衣拱手無為而冶。今天的任公子,已無需滄海垂釣而罷竿了。
    注釋
    ⑴派:河的支流。長江從廬江、潯陽開始分作九支。盤:盤踞。
    ⑵橫潰:泛濫。豁:打開。中國:中南地區(qū)。
    ⑶崔嵬:山巒高聳的樣子,這里用長,J-i皮濤的洶涌來比喻六朝動(dòng)蕩的政局。迅湍:飛奔而下的激流。
    ⑷六帝:即六朝,指以金陵為都的六個(gè)朝代的君主,吳、東晉、宋、齊、梁、陳。
    ⑸三吳:史稱古吳地后分為三,即吳興、吳郡、會(huì)稽。這兩句合起來是說自從六朝之后,長江以東的吳地就日漸分裂,遠(yuǎn)不如從前那么興盛了。
    ⑹我君:指當(dāng)朝皇帝唐玄宗?;欤夯旌希y(tǒng)一。區(qū)宇:全國的范圍。
    ⑺垂拱:垂衣拱手,無為而治。指天下太平的景象。眾流安:各條江河均平安,借指國泰民安,政治穩(wěn)定。
    ⑻任公子:《莊子·外物篇》中一個(gè)傳說人物。他在長江中下游廣大的地區(qū)用很大的釣鉤和極多的食餌鈞起一只巨大的魚,可供許多人一起享用。這里用任公子比喻有大作為和才能的人。
    ⑼滄浪:據(jù)《孟子》,有隱者唱《滄浪歌》以表明隱居之志,后人用滄浪指代隱居垂釣之地。這句是說江流平靜,天下安寧,用不著有所作為,暗中抒發(fā)壯志未酬的遺憾。