2019年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)詞匯:authors|urge|perspective

字號(hào):


    英語(yǔ)四級(jí)考的就是詞匯量,小編為你精心準(zhǔn)備了2019年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)詞匯:authors|urge|perspective,希望能夠幫助到你,想知道更多相關(guān)資訊,請(qǐng)關(guān)注網(wǎng)站更新。
    2019年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)詞匯:authors
    英語(yǔ)四級(jí)詞匯講解丨考點(diǎn)歸納:authors
    The study's authors,Joanne Wood and John Lee of the University of Waterlooand Elaine Perunovic of the University of New Brunswick,beginby citing olderresearch showing that when people get feedback which they believe is overlypositive, they actually feel worse, not better.
    英語(yǔ)四級(jí)譯文:
    這項(xiàng)研究的研究者包括滑鐵盧大學(xué)的喬安妮·伍德和約翰·李,以及來(lái)自新不倫瑞克大學(xué)的伊萊恩·佩魯諾維奇,他們?cè)谘芯繄?bào)告的開(kāi)始援引了以前的研究,其結(jié)果表明,人們?cè)诘玫剿麄冋J(rèn)為是過(guò)分積極的反饋信息時(shí)會(huì)感覺(jué)更糟,而不是更好。
    四級(jí)詞匯講解:
    本句的主干是authors begin。幾個(gè)人名Joanne Wood and John Lee of...and Elaine Perunovic of...是authors的同位語(yǔ),對(duì)其進(jìn)行具體說(shuō)明;介詞短語(yǔ)by citing...為begin的方式狀語(yǔ),其中showing that...為research的后置定語(yǔ),而that引導(dǎo)的又是showing的賓語(yǔ)從句when people get feedback which...notbetter,該賓語(yǔ)從句中包含when引導(dǎo)的狀語(yǔ)從句when people get feedback which they...,這個(gè)狀語(yǔ)從句中又包含which引導(dǎo)的feedback的定語(yǔ)從句which they believe is overly positive,也就是說(shuō)動(dòng)名詞結(jié)構(gòu)showing that...not better中包含三重從句,對(duì)于這類多重從句,關(guān)鍵在于分清每個(gè)從句的界限。
    cits意為“引用,舉例”。如:
    To back up her claim, she cites a number of examples.她舉了很多例子來(lái)支持自己的主張。
    overly的意思是“極為,過(guò)于”,表示程度超乎尋常。如:
    I think you are being overly critical.我覺(jué)得你過(guò)于吹毛求疵了。
    2019年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)詞匯:urge
    英語(yǔ)四級(jí)詞匯講解丨考點(diǎn)歸納:urge
    The paper provides support for newer forms of psychotherapy that urge peopleto accept their negative thoughts and feedings rather than fight them.
    英語(yǔ)四級(jí)譯文:
    該論文為更新的心理治療方法提供了支持,這種新療法讓人們?nèi)ソ邮茏约合麡O的想法和感受,而不是與其抗?fàn)帯?BR>    四級(jí)詞匯講解:
    本句的主干是paper provides support。that引導(dǎo)的是newer forms of psychotherapy的定語(yǔ)從句,其中rather than充當(dāng)連詞,連接從句中充當(dāng)補(bǔ)語(yǔ)的不定式短語(yǔ)to accept their negative thoughts andfeelings和fight them,后者在 rather than之后省略了to,them指代their negative thoughts andfeelings。
    fight在句中的意思是“抗?fàn)帯保浔疽鉃椤皯?zhàn)斗;搏斗”。如:
    The soldiers are fighting the invading army.士兵們正在和入侵的軍隊(duì)作戰(zhàn)。
    英語(yǔ)四級(jí)考點(diǎn)歸納:
    urge通常表示“力勸;敦促”,其用法如下:
    ※ 賓語(yǔ)為某人,表示“催促,力勸”,通常用于urge sb. to do sth.的結(jié)構(gòu)之中。如:
    John urged her to stay.約翰極力勸說(shuō)她留下。
    ※ 引導(dǎo)賓語(yǔ)從句,意為“催促,力勸”。如:
    I urge that you read the paper carefully.我勸你仔細(xì)看這篇論文。
    ※ 賓語(yǔ)為某事,表示“極力主張,大力推薦”,常用于urge sth. on/upon sb.的結(jié)構(gòu)中,為正式用語(yǔ):如:
    All parties urged this course of action upon us.各方極力主張我們采取該行動(dòng)方針。
    ※ 與agint構(gòu)成短語(yǔ),表示“極力反對(duì)”。如:
    The scientists urge against offshore drilling plans.科學(xué)家們極力反對(duì)海底鉆探計(jì)劃。
    2019年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)詞匯:perspective
    英語(yǔ)四級(jí)詞匯講解丨考點(diǎn)歸納:perspective
    Meditation techniques,in contrast,can teach people to put their shortcomingsinto a larger, more realistic perspective.
    英語(yǔ)四級(jí)譯文:
    相反,靜思療法能夠教人們以更廣、更現(xiàn)實(shí)的角度來(lái)看待自己的缺點(diǎn)。
    四級(jí)詞匯講解:
    本句的主干是techniques can teach people。in contrast為插人語(yǔ);不定式短語(yǔ)to put theirshortcomings into a larger, more realistic perspective為賓語(yǔ)people的補(bǔ)語(yǔ)。
    perspective的意思是“角度,觀點(diǎn)”。如:
    You should try to see the issue from a different perspective.你應(yīng)該試著以不同的角度看待這件事。
    英語(yǔ)四級(jí)考點(diǎn)歸納:
    perspective的常見(jiàn)用法如下:
    ※ 意為“角度,觀點(diǎn),想法”,通常后接介詞on,或用于from the perspective of,froma...perspective的結(jié)構(gòu)中。如:
    I've got a whole new perspective on life.我對(duì)生活有了全新的看法。
    The novel is written from the perspective of deaf people.這部小說(shuō)是從聾人的視角來(lái)寫(xiě)的。
    From a male perspective, it's hard to understand the problem.從男性的角度很難理解這個(gè)問(wèn)題。
    ※ 意為“合理判斷力,權(quán)衡輕重的能力”,常與介詞in或into連用。如:
    I try to keep these issues in perspective.我盡量恰當(dāng)?shù)靥幚磉@些問(wèn)題。
    ※ 意為“景觀,遠(yuǎn)景”。如:
    You can get a perspective of the whole valley here.你在這里可以看到山谷的全景。
    ※ 意為“透視法”。如:
    Children"s drawings often have no perspective.孩子畫(huà)的畫(huà)通常沒(méi)有透視效果。