海南省英語翻譯資格口譯考試2016報(bào)名時(shí)間

字號(hào):


    出國留學(xué)網(wǎng)英語考試欄目為大家?guī)碜钚伦顧?quán)威的海南2016年度上半年英語翻譯專業(yè)資格(水平)考試報(bào)名信息,下面是出國留學(xué)網(wǎng)整理的海南2016年度上半年一、二、三級(jí)英語翻譯專業(yè)資格(水平)考試口譯考試報(bào)名時(shí)間,歡迎參考。
    

    完成時(shí)間
    

    報(bào)名內(nèi) 容
    

    上半年:315325
    
    下半年:911921
    

    現(xiàn)場報(bào)名繳費(fèi)。上午9:0011:00(周末、節(jié)假日除外),報(bào)名地點(diǎn):海口市龍昆南路99號(hào)海南師范大學(xué)實(shí)驗(yàn)樓二層外語學(xué)院辦公室。聯(lián)系電話:(0898) 65883218,聯(lián)系人:劉老師。
    
    現(xiàn)場報(bào)名攜帶物品:1、電子版近期個(gè)人白底彩色免冠證件照,請?zhí)崆鞍l(fā)送到25546063@qq.com,并以名字和報(bào)名等級(jí)命名;2、第二代身份證原件(查驗(yàn)后當(dāng)面交回)、交復(fù)印件一份(雙面);3、有免考科目,請帶相應(yīng)證件原件及復(fù)印件,及蓋章材料;4、如幫人報(bào)名,須持有考生本人的委托書、身份證復(fù)印件、委托人的身份證原件及復(fù)印件一份。
    
    因考試報(bào)名需要填寫個(gè)人信息,請盡量本人親自過來報(bào)名!
    

    上半年:46號(hào)
    
    下半年:923
    

    報(bào)送試卷預(yù)訂單
    

    521
    

    口譯一、二、三級(jí)考試
    

    115
    

    口譯二、三級(jí)考試
    

    523
    
    117
    

    報(bào)送考生考試資料
    

    721
    
    19
    

    公布考試成績。考生可通過全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試網(wǎng)站(http://www.catti.net.cn)查詢考試成績。
    

    英語口譯考試經(jīng)驗(yàn)分享:
    口試經(jīng)驗(yàn)一
    口譯訓(xùn)練最基本最重要的就是記憶力訓(xùn)練,包括腦記和筆記。這是由口譯的特點(diǎn)決定的——口譯的過程中要邊聽邊分析邊整理,之后只有2-3秒的時(shí)間整理思路就要作出表達(dá)。不要指望把所有的都筆記下來,而且也不需要為了口譯而去學(xué)速記。速記和口譯筆記的目的并不相同,兩者不能互相代替。
    下面先說說腦記。我們時(shí)刻要銘記在心的是,腦記不是簡單的記住所有句子,那樣不現(xiàn)實(shí)。腦記就是理出文章的脈絡(luò)。高口的材料多是簡短的說明、介紹、程式性的語段,要整理出脈絡(luò)其實(shí)并不難,甚至很多時(shí)候會(huì)說明,比如說“其主要表現(xiàn)為如下幾點(diǎn):……”這樣有幾點(diǎn)說幾點(diǎn),清楚明白。
    訓(xùn)練腦記有下面一些方法:
    1,shadowing。即所謂影子練習(xí)。跟著錄音說,它說什么你說什么;慢慢的在時(shí)間上做滯后處理,它說出一句話之后你再跟著說,保持一句話的距離,訓(xùn)練一心二用的能力。
    2,paraphrase。在shadowing一篇文章之后還要復(fù)述這篇文章的大致內(nèi)容,也是訓(xùn)練自己的一心二用能力,同時(shí)也鍛煉了歸納整理能力。
    3,視譯。譯完之后也要做大意復(fù)述。
    我一般對一篇文章的訓(xùn)練方法如下:
    1,聽一遍,不記任何筆記,扳指頭記要點(diǎn)(使用源語言)。聽完之后復(fù)述,一般情況下能把大意復(fù)述出來。此時(shí)不強(qiáng)求細(xì)節(jié),因?yàn)槲也]有做筆記。
    2,再聽一遍,訓(xùn)練筆記,然后復(fù)述(使用目的語)。
    3,第三遍聽,補(bǔ)充筆記,然后口譯(使用目的語)。
    4,復(fù)查,看有沒有明顯的漏洞和不清楚的詞句。
    這樣一篇文章基本上就是挖掘干凈了,一般我練過一篇文章后不會(huì)再去看它。
    然后是筆記。筆記不要面面俱到,那樣只能讓你在最后見木不見林,翻譯出來支離破碎。因?yàn)楦魅说墓P記都會(huì)自成系統(tǒng),這里只講幾個(gè)要點(diǎn):
    1,盡量使用符號(hào)。文字需要經(jīng)過大腦的語言模塊處理,比起符號(hào)的處理來要慢,這也是為什么馬路上大量使用交通符號(hào)和交通燈而不是使用漢字或者英文的原因。
    2,多使用目的語做筆記,這樣也能減少處理時(shí)間。但這并不絕對,看你習(xí)慣而定。一般情況下,英譯漢更傾向于使用漢語記錄+英語縮寫。
    3,把linking words做一個(gè)分類,使用其中最短的那個(gè)代替一整類詞,比如for代替because等等。
    再次強(qiáng)調(diào):腦記的同時(shí)分析整理是第一位的,筆記只能做補(bǔ)充。
    口試經(jīng)驗(yàn)二
    最重要的一點(diǎn):注意平時(shí)訓(xùn)練的質(zhì)量!有同學(xué)做真題做的不錯(cuò),一到考場就不行了,原因就在于:你訓(xùn)練不嚴(yán)格,難度不夠!下面我列出一點(diǎn)復(fù)習(xí)的誤區(qū),請對號(hào)入座,有的要改過來:
    1 只看不聽。 我在圖書館看到很多人復(fù)習(xí)口試是這樣復(fù)習(xí)的,拿本教材,旁邊放很多彩色筆,然后很認(rèn)真的看書,劃,不時(shí)還在本子上記點(diǎn)什么.親愛的,考試時(shí)候是看著書翻譯的嗎?建議:漢到英可以看書,因?yàn)槁牆h語不會(huì)有聽不懂的問題,英到漢的話,無論如何以聽為主,邊聽邊自己譯,千萬不要對著書看!
    2 看書慢。慢的原因是:你把口譯當(dāng)筆譯了.看一句漢語,總對自己口譯不放心,要看看參考譯文.我的建議是:除非你真的翻不出來,或特別奇怪的,否則自己翻過就可以了.口譯是看你是不是表達(dá)出了意思,不是要你把一點(diǎn)一滴細(xì)節(jié)的翻出來.
    3 對自己太善良,做真題的時(shí)候,聽了第一句,哎,有點(diǎn)難.然后不自覺的去翻答案,然后還裝著翻一遍,感覺良好。
    以上就是出國留學(xué)網(wǎng)為您提供的海南省2016年度上半年英語翻譯專業(yè)資格(水平)考試口譯報(bào)名信息,希望對您有所幫助,喜歡的朋友可按CTRL+D收藏本站,持續(xù)關(guān)注有驚喜哦!出國留學(xué)網(wǎng)將持續(xù)為您提供最新最全的考試報(bào)名信息。