英語專八考試英譯漢模擬練習(xí)題(4)

字號:


    "Music I heard with you was more than music." Exactly. And therefore music itself can only be heard alone. Solitude is the salt of personhood. It brings out the authentic flavor of every experience.
    "Alone one is never lonely: the spirit adventures, walking in a quiet garden, in a cool house, abiding single there."
    提示: salt該怎么譯呢?
    1 A colorless or white crystalline solid, chiefly sodium chloride, used extensively as a food seasoning and preservative.Also called common salt, table salt
    鹽:一種無色或白色結(jié)晶固體,主要成分是氯化鈉,廣泛用于食物調(diào)料和防腐劑也作 common salt, table salt
    2 A chemical compound formed by replacing all or part of the hydrogen ions of an acid with metal ions or electropositive radicals.
    鹽類:由金屬離子或正電原子團(tuán)替代酸中所有或部分的氫離子而得到的化合物
    3 An element that gives flavor or zest.
    趣味性:增加情趣或熱情的因素
    4 Sharp, lively wit.
    機(jī)智:犀利,生動的機(jī)智
    5 Informal A sailor, especially when old or experienced.
    【非正式用語】 老水手:水手,尤指老練而富有經(jīng)驗的水手
    6 A saltcellar.
    鹽瓶,鹽碟
    參考譯文:
    “與你共享的音樂便不止是音樂了。” 的確如此。因此,音樂本身只能一個人獨自聆聽。獨處是人生的趣味所在,它讓人感受到所有經(jīng)歷的真實韻味。
    “獨居但不孤獨:精神在不停的探索,徜徉于靜寂的花園中,徘徊在陰涼的房舍里,獨自在那逗留。