2011年06月14日 05時(shí)38分,《英語學(xué)習(xí):父親節(jié)英語演講稿:無言的父愛(雙語)[1]》由出國留學(xué)網(wǎng)liuxue86.com英語編輯整理.
父親節(jié)英語演講稿:無言的父愛(雙語)
這個(gè)周日6月20日就是父親節(jié)了。我們的爸爸是不同的爸爸,但是我們的爸爸通常都有著相同的沉默少言,在這種沉默里,包含著無言的父愛。本文為一篇英文演講稿。
Many years ago, a baby boy came into this world. But unfortunately, he didn't come with a cry, which was a big problem from the medical point of view. The doctor, tough and quick, turned the baby upside down and slapped his bottom sharply. The baby cried, and he survived. At that moment, the father yelled at the doctor, "Why did you hit my baby?" He did not realize that the doctor had saved the baby's life. The baby cried and cried, and the father smiled and silently cried as well. He held the baby in his arms and did not allow the doctor to touch the baby anymore...
很多年前,一個(gè)男嬰來到了這個(gè)世界。但遺憾的是他沒有“呱呱落地”,從醫(yī)學(xué)角度來說,這是一個(gè)很大的問題!好在醫(yī)生現(xiàn)場(chǎng)反應(yīng)很快,也很強(qiáng)悍,一下子把男嬰倒提起來,對(duì)著屁股一陣狂打。男嬰終于哭了,脫離了生命危險(xiǎn)。當(dāng)時(shí)在場(chǎng)的孩子父親不干了,對(duì)著醫(yī)生吼道,“你為什么打我的孩子啊?”他并沒有意識(shí)到醫(yī)生救了這孩子的命。男嬰不停地哭,這位父親面帶微笑,高興地默默流淚。他緊緊地把嬰兒抱在懷里,再也沒有讓醫(yī)生碰一下這個(gè)孩子……
Contest chair, ladies and gentlemen, that baby was me, and that man was my dad. Whenever my mom told people this story, I would always laugh aloud, and my dad would just shake his head and smile quietly.
大會(huì)主持人,女士們先生們,那個(gè)嬰兒就是我,那個(gè)男的就是我老爸。每當(dāng)媽告訴別人這個(gè)故事時(shí),我總會(huì)放聲大笑,而老爸則會(huì)一邊搖頭一邊默默地微笑。
Dad never tried to hug or kiss me when I was a child. And of course, he never said "I love you" to me, either. Maybe it's a Chinese cultural thing, or maybe that's the way my dad was. But whenever I felt defeated, sad or lonely, dad was always there. Dad was a man of few words, but I always liked to talk to him, and I could always feel a very special connection to him.
我小的時(shí)候爸從來不抱我,從來不親我,當(dāng)然他也從來不說“我愛你”這三個(gè)字。也許這是中國文化的問題,也許爸就是這種人。但每當(dāng)我受挫、傷心或孤獨(dú)無助時(shí),爸總會(huì)在默默地關(guān)心我。老爸話不多,但我總喜歡有什么話都給他說,同是我也總是能感到和老爸之間那種無法言喻的特殊關(guān)系。
As I got older, I had a huge crush on a girl. She was tall and beautiful, with long hair. One day, I walked up to her and blurted out, "you are so beautiful baby. I love you so much. Please be my wife!" She was afraid and ran away with tears in her eyes. She told my teacher, and my teacher was so angry that she made me stay after school, and called my dad to take me home. My first love was over, and that year I was 7 years old.
等我大一些的時(shí)候我瘋狂愛上了一個(gè)女孩子。她又高又漂亮,還有一頭長發(fā)。終于有一天,我忍不住了,走到她面前,很快地說道,“親愛的,你太漂亮了!我太愛你了!做我老婆吧!”沒想到她嚇壞了,抹著眼淚跑掉了,然后就告訴了老師。老師當(dāng)時(shí)非常生氣,放學(xué)后沒讓我回家,并給老爸打電話,讓他過來領(lǐng)人。我的初戀就這樣夭折了,那年我七歲……
On the way home, dad was very quiet. It seemed that nothing had happened. Finally I broke the silence and asked him, "Daddy, did I do something wrong?" Dad paused for a while as he always did and said quietly, "Son, you did nothing wrong, except that it's too early for you to pursue girls." "Daddy, do you think I could marry a tall and beautiful girl with long hair when I grow up?" I asked. Dad gave me one of his rare laughs and said, "Of course you could. You are so handsome! Just like your handsome father." For the first time, I realized that dad had a sense of humor, although he was always quiet.
回家路上老爸非常沉默,好像什么事都沒發(fā)生。最后我打破了沉默,問道,“爸爸,我做錯(cuò)什么了嗎?”和往常一樣
父親節(jié)英語演講稿:無言的父愛(雙語)
這個(gè)周日6月20日就是父親節(jié)了。我們的爸爸是不同的爸爸,但是我們的爸爸通常都有著相同的沉默少言,在這種沉默里,包含著無言的父愛。本文為一篇英文演講稿。
Many years ago, a baby boy came into this world. But unfortunately, he didn't come with a cry, which was a big problem from the medical point of view. The doctor, tough and quick, turned the baby upside down and slapped his bottom sharply. The baby cried, and he survived. At that moment, the father yelled at the doctor, "Why did you hit my baby?" He did not realize that the doctor had saved the baby's life. The baby cried and cried, and the father smiled and silently cried as well. He held the baby in his arms and did not allow the doctor to touch the baby anymore...
很多年前,一個(gè)男嬰來到了這個(gè)世界。但遺憾的是他沒有“呱呱落地”,從醫(yī)學(xué)角度來說,這是一個(gè)很大的問題!好在醫(yī)生現(xiàn)場(chǎng)反應(yīng)很快,也很強(qiáng)悍,一下子把男嬰倒提起來,對(duì)著屁股一陣狂打。男嬰終于哭了,脫離了生命危險(xiǎn)。當(dāng)時(shí)在場(chǎng)的孩子父親不干了,對(duì)著醫(yī)生吼道,“你為什么打我的孩子啊?”他并沒有意識(shí)到醫(yī)生救了這孩子的命。男嬰不停地哭,這位父親面帶微笑,高興地默默流淚。他緊緊地把嬰兒抱在懷里,再也沒有讓醫(yī)生碰一下這個(gè)孩子……
Contest chair, ladies and gentlemen, that baby was me, and that man was my dad. Whenever my mom told people this story, I would always laugh aloud, and my dad would just shake his head and smile quietly.
大會(huì)主持人,女士們先生們,那個(gè)嬰兒就是我,那個(gè)男的就是我老爸。每當(dāng)媽告訴別人這個(gè)故事時(shí),我總會(huì)放聲大笑,而老爸則會(huì)一邊搖頭一邊默默地微笑。
Dad never tried to hug or kiss me when I was a child. And of course, he never said "I love you" to me, either. Maybe it's a Chinese cultural thing, or maybe that's the way my dad was. But whenever I felt defeated, sad or lonely, dad was always there. Dad was a man of few words, but I always liked to talk to him, and I could always feel a very special connection to him.
我小的時(shí)候爸從來不抱我,從來不親我,當(dāng)然他也從來不說“我愛你”這三個(gè)字。也許這是中國文化的問題,也許爸就是這種人。但每當(dāng)我受挫、傷心或孤獨(dú)無助時(shí),爸總會(huì)在默默地關(guān)心我。老爸話不多,但我總喜歡有什么話都給他說,同是我也總是能感到和老爸之間那種無法言喻的特殊關(guān)系。
As I got older, I had a huge crush on a girl. She was tall and beautiful, with long hair. One day, I walked up to her and blurted out, "you are so beautiful baby. I love you so much. Please be my wife!" She was afraid and ran away with tears in her eyes. She told my teacher, and my teacher was so angry that she made me stay after school, and called my dad to take me home. My first love was over, and that year I was 7 years old.
等我大一些的時(shí)候我瘋狂愛上了一個(gè)女孩子。她又高又漂亮,還有一頭長發(fā)。終于有一天,我忍不住了,走到她面前,很快地說道,“親愛的,你太漂亮了!我太愛你了!做我老婆吧!”沒想到她嚇壞了,抹著眼淚跑掉了,然后就告訴了老師。老師當(dāng)時(shí)非常生氣,放學(xué)后沒讓我回家,并給老爸打電話,讓他過來領(lǐng)人。我的初戀就這樣夭折了,那年我七歲……
On the way home, dad was very quiet. It seemed that nothing had happened. Finally I broke the silence and asked him, "Daddy, did I do something wrong?" Dad paused for a while as he always did and said quietly, "Son, you did nothing wrong, except that it's too early for you to pursue girls." "Daddy, do you think I could marry a tall and beautiful girl with long hair when I grow up?" I asked. Dad gave me one of his rare laughs and said, "Of course you could. You are so handsome! Just like your handsome father." For the first time, I realized that dad had a sense of humor, although he was always quiet.
回家路上老爸非常沉默,好像什么事都沒發(fā)生。最后我打破了沉默,問道,“爸爸,我做錯(cuò)什么了嗎?”和往常一樣