高考英語語法:高中英語語法-anti-graft agency “反貪”機構(gòu)

字號:

《高中英語語法-anti-graft agency “反貪”機構(gòu)》由留學英語組編輯整理(www.liuxue86.com)。本內(nèi)容整理時間為05月12日,如有任何問題請聯(lián)系我們。
    anti-graft agency “反貪”機構(gòu)
    據(jù)悉,泰國國家管理改革委員會成立特別反貪小組,調(diào)查被推翻的首相他信是否涉及舞弊。若證據(jù)確鑿,泰國會考慮引渡他信回國受審。
    請看外電相關(guān)報道:The ruling military junta in Thailand has set up a powerful anti-graft agency to investigate allegations of graft in the administration of former Prime Minister Thaksin Shinawatra,who was overthrown last week in a bloodless coup.
    報道中的anti-graft agency也可寫做“anti-corruption agency”,指的是“反貪機構(gòu)”,中文里的“反貪局”、“反貪小組”或“反貪委員會”都可用“anti-graft agency/ anti-corruption agency”來表示。
    Graft在這里指“貪污、受賄、贓物”,如:The agency tries to clear the graft,waste and inefficiency out of government.(該機構(gòu)試圖消滅政府中貪贓枉法、揮霍浪費和效率低下等現(xiàn)象。)
    另外,graft也可用作動詞,指“用不正當方法謀取”。
    此外,graft常用來形容“植物嫁接”、“皮膚移植”,如:a skin graft on the burnt leg(移植在燙傷腿上的皮膚)。
    中國日報網(wǎng)站
    《高中英語語法-anti-graft agency “反貪”機構(gòu)》由留學英語組編輯整理(www.liuxue86.com)