1.網(wǎng)絡(luò)化 動詞cyberize是比較通用的翻譯,也有人用latticing
cyberize vt. 使網(wǎng)絡(luò)化;使聯(lián)網(wǎng):These days, even hotels are flogging the notion that anything’s better if you cyberize it. 眼下,就連各旅館也在大力宣傳這樣的觀念:任何東西一經(jīng)網(wǎng)絡(luò)化將更具優(yōu)勢。
2.人生觀 outlook on life; life outlook
例如:樹立正確的人生觀 establish a positive outlook on life
3.“不相上下地” be equally matched; almost on a par; roughly the same;
neither is better than the other; eye ball to eye ball
4.“需要注意的是……” (need)special attention
5.價值觀,世界觀,,審美標準的英文翻譯?
價值觀values 例如:傳統(tǒng)的價值觀念 traditional values
世界觀world ideology/outlook/view 審美標準aesthetic standards
6.有錢能使鬼推磨怎麼譯啊?
我提供兩種翻譯,僅供參考
(fig) Money makes the mare go.
(lit) If one has money one can even make the devil turn one’s millstone.
7.:“留學(xué)回國人員”怎么說啊 現(xiàn)在有一個通用的說法:returned student(s)
也可以加個解釋(one who studied overseas and returned for development)
8.請問:生產(chǎn)資料&生活資料 如何表達?
生產(chǎn)資料means of production 生活資料means of livelihood/subsistence
9.辦簽證怎么說啊 grant a visa;visa
比如我們說,給護照簽證:put a visa on a passport;have/get one’s passport visaed
10.對客戶說"我將幫你把電話轉(zhuǎn)接過去“怎么翻譯 I’ll put you through.
先把衣服泡著吧 Let the clothes soak for some minutes in (warm) water.
11.國外引進的技術(shù)怎么說?
我建議你翻譯的時候用動詞短語表達^_^ import/introduce foreign technology
12.請問歸一化系數(shù)怎么翻? normalization factor
13.請問五角大樓怎么說? The Pentagon
14.由于政府的態(tài)度尚未明朗,市場人氣看低。
Since the government’s attitude is unclear, public confidence in the marget is waning.