TOEFL是由美國教育測驗服務(wù)社(ETS)舉辦的英語能力考試,中文音譯為“托福”。美國和加拿大共有2300多所院校規(guī)定,凡是外國學(xué)生申請到該校入學(xué)學(xué)習(xí)的,必須提供T0EFL,GRE,GMAT或TSE的某一項或兩項標(biāo)準(zhǔn)化考試證明,托??荚囃瑫r也被廣大的學(xué)校認可,所以說托??荚噷⒁鰢魧W(xué)的同學(xué)來說十分重要。今天出國留學(xué)網(wǎng)為大家?guī)硗懈?谡Z閱讀材料技巧,希望能對大家有所幫助!
【托福口語閱讀材料技巧】
當(dāng)遇到閱讀材料的內(nèi)容非常陌生時,盡管表面上看沒有生詞,也難免會出現(xiàn)“讀不懂”的現(xiàn)象,本文綜合整理了托??谡Z閱讀材料要猜測段落大意的技巧,以供各位考生復(fù)習(xí)參考,希望對考生復(fù)習(xí)有所幫助。
Cancer Recovery
A 32-year-old woman in Belgium has become the first woman ever to give birth after having ovarian tissue removed, frozen and then implanted back in her body. The patient had the tissue removed in 1997 in hopes of preserving her fertility because she had Hodgkin‘s lymphoma, a type of cancer, and was about to undergo chemotherapy with drugs likely to damage her ovaries and cause infertility. She and her doctors hoped that once she was cured, the ovarian tissue could be thawed and returned to her abdomen to produce eggs.
文中的一些生詞,如:ovarian tissue, fertility, Hodgkin’s lymphoma, chemotherapy, thawed, abdomen(如果它們是生詞的話)會妨礙我們對段落大義的理解,但我們熟悉的“give birth, produce eggs”告訴我們本段落所敘述的內(nèi)容與婦女生育有關(guān),而且我們還可以判斷出這是一例不同尋常的生育,因為removed(摘除)、frozen(冷凍)、implanted(移植)、returned(放回)等這些關(guān)鍵詞向我們顯示了這樣一個關(guān)鍵信息。從第二句得知,這位病人摘除的ovarian tissue是希望能保護她的fertility。
最后一句又說,先前摘除的ovarian tissue 移植回去后可以produce eggs;再從生活常識中得知,能使婦女產(chǎn)卵生育的器官是卵巢。這樣,綜合起來我們就推測出了ovarian的意義是“卵巢”、fertility的意義是“生育能力”。而至于這位婦女得的什么癌癥(Hodgkin‘s lymphoma)我們可以忽略不計,只要抓住“治療這種疾病的藥物會導(dǎo)致’不育‘”這一主要信息即可(第二句后半句)。至此,我們可以大膽地推測本段的核心大意:文中提到的比利時婦女患有癌癥(lymphoma淋巴),而化療這種癌癥的藥物會引起不育(infertility);為保護她的生育能力(fertility),治療前,醫(yī)生摘除了她的卵巢(ovarian)冷凍起來,待疾病治好以后,再生育。
希望以上由出國留學(xué)網(wǎng)為大家?guī)淼耐懈?谡Z閱讀材料技巧,希望能給大家提供幫助!出國留學(xué)網(wǎng)及時為大家提供最新留學(xué)資訊,大家可按Ctrl+D收藏本站,即可第一時間了解更多托??荚囐Y訊!
>>>點擊進入出國留學(xué)網(wǎng)托福考試欄目了解更多
猜你可能喜歡:
2015年托??荚囌骖}及答案匯總
2015年托福考試時間安排
托??荚嚾婀ヂ?/span>
托福詞匯分類記(匯總)

