在英語學習中您是否遇到過不能光從字面意義上理解的特殊詞匯了,今天由出國留學網(wǎng)雅思頻道為大家做一個總結,下文《不能從字面意思理解的詞匯》由出國留學網(wǎng)雅思頻道為您整理,供您參考學習,祝您取得好成績。
dressing room化妝室(非“更衣室”)
horse sense常識(非“馬的感覺”)
capital idea 好主意(不是“資本主義思想”)
familiar talk庸俗的交談(非“熟悉的談話”)
black tea紅茶(不是“黑茶”)
black art 妖術(非“黑色藝術”)
black stranger 完全陌生的人(非“陌生的黑人”),
white man 忠實可靠的人(非“皮膚白的人”),
yellow book 黃皮書(法國政府報告書,非“黃色書籍”),
red tape 官僚習氣(非“紅色帶子”),
China policy 對華政策(非“中國政策”)
in one’s birthday suit 赤身裸體(非“穿著生日禮服”)
Spanish athlete 吹牛的人(非“西班牙運動員”)
French chalk 滑石粉(非“法國粉筆”)
pull one’s leg 開玩笑(非“拉后腿”)
an apple of love 西紅柿(非“愛情之果”)
雅思詞匯欄目推薦訪問:
雅思詞匯:機場用語
快速提高雅思詞匯量方法總結

