對(duì)于這一篇的古詩(shī),我個(gè)人還是比較喜歡的,因?yàn)檫@篇古詩(shī)內(nèi)容讓我有了極大的鼓舞,快來(lái)和我一起看看吧。下面是由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為大家整理的“贈(zèng)劉景文古詩(shī)的意思翻譯”,僅供參考,歡迎大家閱讀。
贈(zèng)劉景文古詩(shī)的原文
荷盡已無(wú)擎雨蓋,菊殘猶有傲霜枝。
一年好景君須記,正是橙黃橘綠時(shí)。
翻譯
荷花凋謝連那擎雨的荷葉也枯萎了,只有那開(kāi)敗了菊花的花枝還傲寒斗霜。
一年中最好的景致你一定要記住,那就是在橙子金黃、橘子青綠的秋末冬初的時(shí)節(jié)啊。
注釋
1.劉景文:劉季孫,字景文,工,時(shí)任兩浙兵馬都監(jiān),駐杭州。蘇軾視他為國(guó)士,曾上表推薦,并以詩(shī)歌唱酬往來(lái)。
2.荷盡:荷花枯萎,殘敗凋謝。
3.擎:舉,向上托。
4.雨蓋:舊稱雨傘,詩(shī)中比喻荷葉舒展的樣子。
5.菊殘:菊花凋謝。
6.猶:仍然。
7.傲霜:不怕霜?jiǎng)雍?,?jiān)強(qiáng)不屈。
8.君:原指古代君王,后泛指對(duì)男子的敬稱,您。
9.須記:一定要記住。
10.正是:一作“最是”。
11.橙黃橘綠時(shí):指橙子發(fā)黃、橘子將黃猶綠的時(shí)候,指農(nóng)歷秋末冬初。
賞析
這首詩(shī)寫(xiě)的是初冬的景色。為了突出“橙黃橘綠,這一年中贈(zèng)劉景文配圖最好的景致,詩(shī)人先用高度概括的筆墨描繪了一幅殘秋的圖景:那曾經(jīng)碧葉接天、紅花映日的諸蓮塘荷,現(xiàn)在早已翠減紅衰,枯敗的莖葉再也不能舉起綠傘,遮擋風(fēng)雨了;獨(dú)立疏籬的殘菊,雖然蒂有余香,卻亦枝無(wú)全葉,唯有那挺拔的枝干斗風(fēng)傲霜,依然勁節(jié)。自然界千姿萬(wàn)態(tài),一年之中,花開(kāi)花落,可說(shuō)是季季不同,月月有異。
這里,詩(shī)人卻只選擇了荷與菊這兩種分別在夏、秋獨(dú)占勝場(chǎng)的花,寫(xiě)出它們的衰殘,來(lái)襯托橙橘的歲寒之心。詩(shī)人的高明還在于,他不是簡(jiǎn)單地寫(xiě)出荷、菊花朵的凋零,而將描寫(xiě)的筆觸伸向了荷葉和菊枝。這是因?yàn)?,在百花中,“唯有綠荷紅菡萏”,是“此花此葉長(zhǎng)相映”的(李商隱《贈(zèng)荷花》)。歷來(lái)詩(shī)家詠荷,總少不了寫(xiě)葉:如“點(diǎn)溪荷葉疊清錢“(杜甫《絕句漫興九首》)、“接天蓮葉無(wú)窮碧”(楊萬(wàn)里《曉出凈慈寺送林子方》)、“留得枯荷聽(tīng)雨聲”(李商隱《宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞》)······由此看來(lái),終荷花之一生,荷葉都是為之增姿,不可或缺的。蘇軾深知此理,才用擎雨無(wú)蓋表明荷敗凈盡,真可謂曲筆傳神。
同樣,菊之所以被譽(yù)為霜下之杰,不僅因?yàn)樗锖憷?,姿懷貞秀,還因?yàn)樗型Π蝿殴?jié)的枝干?;埩?,杖還能傲霜獨(dú)立,才能充分體現(xiàn)它孤標(biāo)傲世的品格。詩(shī)人的觀察可謂細(xì)致炙,詩(shī)人把握事物本質(zhì)的能力亦可謂強(qiáng)。這兩句字面相對(duì),內(nèi)容相連,是謂“流水對(duì)刀。“已無(wú)刀、“猶有”,一氣呵成,寫(xiě)出二花之異??墒牵徽撌窍戎x還是后凋,它們畢竟都過(guò)時(shí)了,不得不退出競(jìng)爭(zhēng),讓位于生機(jī)盎然的初冬驕子──橙和橘。至此,詩(shī)人才滿懷喜悅地提醒人們:請(qǐng)記住,一年中最美好的風(fēng)光還是在“青黃雜糅,文章?tīng)€兮”(屈原《橘頌》)的初冬時(shí)節(jié)。這里橙橘并提,實(shí)則偏重于橘。從屈原的《橘頌》到張九齡的《感遇(江南有丹橘)》,橘樹(shù)一直是詩(shī)人歌頌的“嘉樹(shù)”,橘實(shí)則“可以薦嘉客”。
橘樹(shù)那“經(jīng)冬猶綠林”、“自有歲寒心”的堅(jiān)貞節(jié)操,豈止荷、菊不如,直欲與松柏媲美了?!熬諝埅q有傲霜枝”,后來(lái)就有人借用它比喻堅(jiān)貞不屈的人。胡仔《苕溪漁隱叢話》曾將此詩(shī)與韓愈《早春呈水部張十八員外》一詩(shī)相提并論。兩詩(shī)雖構(gòu)思和描寫(xiě)手法相似,藝術(shù)工力悉敵,內(nèi)容卻以蘇詩(shī)為勝。這是因?yàn)?,韓詩(shī)雖也含有一定哲理,卻仍只是一首單純的寫(xiě)景詩(shī);蘇詩(shī)則不然,它融寫(xiě)景、詠物、贊人于一體,借物喻人,贊頌劉景文的品格和節(jié)操。韓詩(shī)所贊乃人人心目中皆中皆以為好的早春;蘇詩(shī)卻把那些“悲秋傷春”的詩(shī)人眼中最為蕭條的初冬寫(xiě)得富有生意和詩(shī)意,于此也可見(jiàn)他曠達(dá)開(kāi)朗、不同尋常的性情和胸襟。
真是淺語(yǔ)遙情,耐人尋味。蘇軾這首詩(shī)雖為贈(zèng)劉景文而作,所詠卻是初冬景物,了無(wú)一字涉及劉氏本人的道德文章。這似乎不是題中應(yīng)有之義,但實(shí)際上,作者的高明之處正在于將對(duì)劉氏品格和節(jié)操的稱頌,不著痕跡地糅合在對(duì)初冬景物的描寫(xiě)中。因?yàn)樵谧髡呖磥?lái),一年中最美好的風(fēng)光,莫過(guò)于橙黃橘綠的初冬景色。而橘樹(shù)和松柏一樣,是最足以代表人的高尚品格和堅(jiān)貞的節(jié)操。因此如果以情韻與理趣來(lái)看,蘇詩(shī)卻似略勝一籌于韓詩(shī)。
詩(shī) | 詩(shī)句 | 詩(shī)詞鑒賞 | 詩(shī)詞 | 散文詩(shī) | 現(xiàn)代詩(shī) | 打油詩(shī) |