桃花源記陶淵明原文翻譯及注釋

字號(hào):


    桃花源記的生活是很多人夢(mèng)想的生活,與世無(wú)爭(zhēng),社會(huì)和諧。下面是由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為大家整理的“桃花源記陶淵明原文翻譯及注釋”,僅供參考,歡迎大家閱讀。
    桃花源記原文
    晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林, 夾(ji?。┌稊?shù)百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。
    林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁(huò)然開(kāi)朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種(zhòng)作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂(lè)。
    見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。具答之。便要(yāo)還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳?,咸(xián)來(lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑(yì)人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)(yù)云:“不足為外人道也?!?BR>    既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣(yì)太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。
    南陽(yáng)劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無(wú)問(wèn)津者。
    桃花源記翻譯
    東晉太元年間,有個(gè)武陵人靠捕魚(yú)為生。(一次漁人)沿著小溪?jiǎng)澊?,往前行,忘記了路程多遠(yuǎn)。忽然遇到一片桃花林,溪水兩岸幾百步以內(nèi),中間沒(méi)有別的樹(shù)木,花和草鮮嫩美麗,地上的落花繁多。漁人對(duì)此感到非常驚異。(漁人)又向前劃去,想走到那片林子的盡頭。
    桃花林在溪水發(fā)源的地方?jīng)]有了,(在那里)便看到一座山,山邊有個(gè)小洞,隱隱約約好像有光亮。漁人就舍棄船上岸,從小洞口進(jìn)入。起初洞口很狹窄,僅能容一個(gè)人通過(guò)。漁人又向前走了幾十步,一下子變得開(kāi)闊敞亮了。只見(jiàn)土地平坦寬闊,房屋整整齊齊,有肥沃的土地,美好的池塘,桑樹(shù)竹林之類。田間小路交錯(cuò)相通,(村落間)能互相聽(tīng)到雞鳴狗叫的聲音。村里面,來(lái)來(lái)往往的行人,耕種勞作的人,男男女女的衣著裝束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高高興興,自得其樂(lè)。
    (桃花源的人)一見(jiàn)漁人,竟然大為驚奇,問(wèn)他是從哪里兒來(lái)的。(漁人)細(xì)致詳盡地回答了他們,人們就把漁人請(qǐng)到自己家里,擺酒殺雞做飯款待他。村里人聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)客人,都來(lái)打聽(tīng)消息。(他們)自己說(shuō)他們的祖先(為了)躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,率領(lǐng)妻子兒女和同鄉(xiāng)人來(lái)到這個(gè)與外界隔絕的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔絕了。他們問(wèn)(漁人)現(xiàn)在是什么朝代,(他們)竟然不知道有漢朝,更不必說(shuō)魏朝和晉朝了。這個(gè)漁人一一的給(桃花源中的人)詳細(xì)地訴說(shuō)他知道的事情,(他們)聽(tīng)了都很驚嘆惋惜。其余的人又各自邀請(qǐng)漁人到他們家里,都拿出酒菜飯食來(lái)款待他。漁人居住了幾天,告辭離開(kāi)。這里面的人告訴他說(shuō):“(這里的情況)不值得對(duì)外界的人說(shuō)??!”
    (漁人)出來(lái)后,找到了他的船,就沿著先前的路回去,(一路上)處處標(biāo)上記號(hào)。漁人到了武陵郡,便去拜見(jiàn)太守,把這些情況作了稟報(bào)。太守立即派人隨同他前往,尋找先前所做的記號(hào),結(jié)果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。
    南陽(yáng)有個(gè)劉子驥,是位清高的隱士,聽(tīng)到這個(gè)消息,興致勃勃地打算前往桃花源。沒(méi)有實(shí)現(xiàn),不久就病死了。以后就不再有探訪的人了。
    桃花源記注釋
    武陵:古代郡名。今湖南常德一帶。
    為業(yè):以……為生。為:作為。
    緣:沿著。
    行:前行,這里指劃船。
    遠(yuǎn)近:偏義復(fù)詞,這里指遠(yuǎn)。
    忽逢:忽然遇到。
    夾岸:兩岸。
    雜:別的,其它的。
    芳:指花。
    鮮美:鮮艷美麗。
    落英:落花。一說(shuō),初開(kāi)的花。
    繽紛:繁多而紛亂的樣子。
    甚:很,非常。
    異:對(duì)···感到奇怪。
    欲:想要。
    便:于是,就。
    窮:窮盡。這里是“走到……的盡頭”的意思。詞類活用,形容詞作動(dòng)詞。
    林盡水源:林盡(于)水源。桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。
    得:看到。
    仿佛:隱隱約約,形容看的不真切的樣子。
    若:好像。
    舍:離開(kāi)。
    初:開(kāi)始。
    才:副詞,僅僅,剛剛。
    才通人:僅容一人通過(guò)。
    通:通過(guò)。
    豁然開(kāi)朗:豁然:形容開(kāi)闊敞亮的意思;開(kāi)朗:地方開(kāi)闊;光線充足、明亮。指一下子出現(xiàn)了開(kāi)闊明亮的境界?,F(xiàn)在形容一下子明白了某種道理;心情十分舒暢。(總意) 形容由狹窄幽暗突然變得開(kāi)闊明亮的樣子。也形容對(duì)某一問(wèn)題從長(zhǎng)期思索不解而后忽然領(lǐng)悟。一般作謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)。
    舍:房屋。
    平:平坦。
    曠:寬闊。
    儼(yǎn)然:整齊的樣子。
    之:這。
    屬:類。
    阡陌交通:田間小路交錯(cuò)相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯(cuò)相通
    雞犬相聞:(村落間)雞鳴狗叫的聲音,彼此都可以聽(tīng)得見(jiàn)。相聞,可以互相聽(tīng)到。
    其:那。
    種作:耕田勞作。
    著:穿著。
    悉:都。
    外人:桃花源以外的世人。
    黃發(fā)垂髫(tiáo):指老人和小孩。垂髫,垂下來(lái)的頭發(fā),這里指小孩子。黃發(fā),舊指長(zhǎng)壽的特征,這指老人。
    并:表承接(順接),而且。
    怡然:愉快的樣子。
    乃(乃大驚的乃):副詞,竟,竟然。
    大:很,非常。
    從來(lái):從……地方來(lái)。
    具:詳細(xì)、詳盡。
    之:代詞,指代桃源人所問(wèn)問(wèn)題。
    要(yāo):通“邀”,邀請(qǐng)。
    咸:副詞,都,全
    問(wèn)訊:詢問(wèn)消息。
    語(yǔ):(yù)向.........人說(shuō),告訴
    云:說(shuō)。
    先世:祖先。
    妻子:指妻子、兒女。
    邑人:同鄉(xiāng)的人。
    絕境:與人世隔絕的地方。
    復(fù):再,又。
    焉:兼語(yǔ)詞,從這里。相當(dāng)于“于之”,“于此”。
    間隔:斷絕來(lái)往。
    今:現(xiàn)在。
    乃(乃不知有漢的乃):竟然。
    無(wú)論:更不用說(shuō),(更)不必說(shuō)。
    嘆惋:感嘆,惋惜。
    延至:邀請(qǐng)到。延,邀請(qǐng)。
    為:無(wú)義。
    具言:詳細(xì)地說(shuō)。(所+動(dòng)詞 構(gòu)成名詞性結(jié)構(gòu))
    具:詳細(xì)。
    停:待。
    辭去:辭別離開(kāi)。
    語(yǔ):對(duì)……說(shuō)。
    不足:不必,不值得。
    為:向、對(duì)。
    道:說(shuō)。
    既:已經(jīng);······之后。
    得:找到。
    便扶向路:就順著原來(lái)的路回去。
    扶:沿、順著。
    向:從前的,舊的。
    處處志之:處處都做了記號(hào)。志:動(dòng)詞,作標(biāo)記。
    及:到了。
    郡下:指武陵郡城下。
    詣:到,拜訪。特指到尊長(zhǎng)那里去。
    說(shuō)如此:說(shuō)明了像這種情況。如此,判斷句,像這樣
    即:立即。
    遣:派遣。
    尋向所志:尋找以前所做的標(biāo)記。所志,所做的標(biāo)記。志:做的標(biāo)記。(名詞性) 所單獨(dú)可不翻譯。
    遂:竟然。
    復(fù):又,再。
    得:取得,獲得,文中是找到的意思。
    南陽(yáng):郡名,治所在現(xiàn)在河南南陽(yáng)。
    劉子驥:即劉驎之,字子驥,東晉南陽(yáng)(今河南南陽(yáng))人?!稌x書(shū)·隱逸傳》里說(shuō)他“好游山澤”。
    高尚:品德高尚。
    欣然:高興的樣子。
    規(guī):計(jì)劃,打算。
    尋:隨即,不久。
    未果:沒(méi)有結(jié)果,意思是沒(méi)有實(shí)現(xiàn)。果:實(shí)現(xiàn)。
    問(wèn)津:本指打聽(tīng)渡口,這里是訪求尋找的意思。 津,渡口。
    拓展閱讀:桃花源記考點(diǎn)
    1.重要實(shí)詞
    緣、異、窮、具、咸、妻子、邑人、絕境、間隔、無(wú)論、語(yǔ)、足、及、詣、津、鮮美、屬、阡陌、黃發(fā)垂髫、嘆惋、語(yǔ)云
    2.重要虛詞
    乃(1)見(jiàn)漁人,乃大驚:竟然
    (2)乃不知有漢:竟然
    為(1)武陵人捕魚(yú)為業(yè):作為
    (2)此人一一為具言所聞:對(duì)
    其(1)欲窮其林:這
    (2)其中往來(lái)種作:代詞 代桃花源
    (3)余人各復(fù)延至其家:自己的
    (4)得其船:自己的
    (5)太守即遣人隨其往:代漁人
    3.多詞一義
    (1) 緣溪行、便扶向路:沿著
    (2)便要還家、延至其家:要,通邀, 邀請(qǐng)
    (3)悉如外人、咸來(lái)問(wèn)訊、皆嘆惋: 都
    (4)此中人語(yǔ)云、不足為外人道也:說(shuō)
    (5)乃大驚、遂與外人間隔:于是
    4.古今異義
    無(wú)論(古義:不要說(shuō),(更)不必說(shuō);今義:多為連詞,表示條件不同而結(jié)果不變)
    妻子(古義:妻子和兒女;今義:對(duì)已婚男子的配偶的稱呼,指妻子)
    絕境(古義:與人世隔絕的地方;今義:沒(méi)有出路的境地)
    鮮美(古義:顏色鮮艷美麗;今義:指食物的新鮮美味)
    交通(古義:交錯(cuò)相通;今義:運(yùn)輸事業(yè))
    不足(古義:不值得、不必;今義:不夠 "注:今義也有不值得的意思,例如 :不足掛齒")
    間隔(古義:隔絕; 今義:兩個(gè)地方分隔開(kāi))
    儼然(古義:整齊的樣子; 今義:形容很像)
    緣(古義:沿著 ;今義:緣故,緣分)
    津(古義:渡口。指訪求、探求的意思。 今義:唾液)
    外人(古義:特指桃花源外的人;今義:局外人)
    如此(古義:像這樣;今義:這樣)
    仿佛(古義:隱隱約約,形容看得不真切的樣子;今義:似乎,好像)
    開(kāi)朗(古義:地方開(kāi)闊,光線充足;今義:樂(lè)觀,暢快)
    扶(古義:沿、順著;今義:攙扶,用手按著或把持著)
    志(古義:做標(biāo)記;今義:志氣,志向)
    延(古義:請(qǐng);今義:延伸,延長(zhǎng))
    悉(古義:都;今義:熟悉)
    咸(古義:全;今義:一種味道)
    既(古義:已經(jīng);今義:關(guān)系連詞,既然)
    尋(古義:隨即,不久;今義:尋找)
    向(古義:以前的,舊的;今義:方向, 對(duì)…)
    果(古義:實(shí)現(xiàn);今義:果實(shí),結(jié)果)
    5.詞類活用
    盡(林盡水源):形容詞用作動(dòng)詞,消失。
    異(漁人甚異之):形容詞用為動(dòng)詞的意動(dòng)用法,對(duì)…感到詫異。
    前(復(fù)前行):方位名詞作狀語(yǔ),向前。
    窮(欲窮其林):形容詞用作動(dòng)詞,(窮盡,走到盡頭。)
    焉(不復(fù)出焉):兼詞,“于之”,即“從這里”。
    志(尋向所志/處處志之):做標(biāo)記,名詞作動(dòng)詞。
    果(未果):名詞作動(dòng)詞,實(shí)現(xiàn)
    6.一詞多義
    尋:①尋向所志(動(dòng)詞,尋找)
    ②尋病終(副詞“不久”)
    舍:①便舍船(舍(shě),動(dòng)詞,舍棄。)
    ②屋舍儼然[舍(shè),名詞,“房屋”)
    中:①中無(wú)雜樹(shù)(“中間”)
    ②晉太元中(“年間”)
    ③其中往來(lái)種作(“里面”)
    志:①處處志之(動(dòng)詞,“做記號(hào)”)
    ②尋向所志(志,獨(dú)字譯為做標(biāo)記.與所連用,譯為'所做的標(biāo)記')
    之:①忘路之遠(yuǎn)近(助詞,用在定語(yǔ)和中心詞之間,可譯為“的”)
    ②聞之,欣然規(guī)往(代詞,“這件事”)
    ③處處志之(助詞,起協(xié)調(diào)音節(jié)作用,無(wú)實(shí)意)
    為:①武陵人捕魚(yú)為業(yè)(讀wéi,動(dòng)詞,作為)
    ②不足為外人道也(讀wèi,介詞,對(duì),向)
    遂:①遂迷,不復(fù)得路(“最終”)
    ②遂與外人間隔(“于是”)
    向:①尋向所志(原來(lái))
    ②眈眈相向(看)
    得:①便得一山(看見(jiàn))
    ②得其船(找到)
    聞:①雞犬相聞(聽(tīng)見(jiàn))
    ②聞?dòng)写巳耍?tīng)說(shuō))
    窮
    欲窮其林(盡,窮盡)
    窮冬烈風(fēng)(深)
    所識(shí)窮乏者得我與(貧窮)
    7.同義詞
    都——1)悉:悉如外人
    2)皆:皆嘆惋
    3)咸:咸來(lái)問(wèn)訊
    4)并:并怡然自樂(lè)
    5) 具:具答之
    沿著------1)緣:緣溪行
    2)扶:便扶向路
    邀請(qǐng)—1)要:便要還家
    2)延:余人各復(fù)延至其