考研英語長難句句子成分該怎么分析呢?還不知道的考生看過來,下面由出國留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“2021考研英語:長難句翻譯賞析”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
2021考研英語:長難句翻譯賞析
While warnings are often appropriate and necessary--the dangers of drug interactions, for example--and many are required by state or federal regulations, it isn’t clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured.
【詞匯突破】appropriate:恰當(dāng)?shù)?,合適的
liability:責(zé)任(duty,obligation,commitment 的同義替換詞)
【主干識別】it isn"t clear that +主語從句(it 為形式主語)
【其他成分】while warnings are often approprite and necessary and many are required by state or federal regulations讓步狀語從句;the dangers of drug interactions, for example.插入語;that they actually protect the manufacturers and sellers from liability賓語從句;if a customer is injured條件狀語從句。
【微觀解析】由while引導(dǎo)的時間狀語從句中,大的并列可還原為while warnings are often…and many warnings are required…
【難點揭秘】各種從句交織在一起會導(dǎo)致主干模糊,其中也包括出現(xiàn)插入語的現(xiàn)象
【譯文賞析】盡管警告常常是適當(dāng)而且必須的--比如對于藥物相互作用的危險提出警告--許多警告還是按州或聯(lián)邦政府規(guī)定要求給出的,然而(我們) 并不清楚,如果顧客受到傷害時,這些警告其實是在使其生產(chǎn)者和銷售者豁免責(zé)任。