《口技》原文及注釋

字號:


    《口技》是一篇清朝初年的散文,寫的是一場精彩逼真的口技表演,一起來看看小編為大家整理的:《口技》原文及注釋,歡迎閱讀,僅供參考。
    《口技》原文及注釋
    口技
    清代:林嗣環(huán)
    京中有善口技者。會賓客大宴,于廳事之東北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。眾賓團(tuán)坐。少頃,但聞屏障中撫尺一下,滿坐寂然,無敢嘩者。
    遙聞深巷中犬吠,便有婦人驚覺欠伸,其夫囈語。既而兒醒,大啼。夫亦醒。婦撫兒乳,兒含乳啼,婦拍而嗚之。又一大兒醒,絮絮不止。當(dāng)是時,婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲,一時齊發(fā),眾妙畢備。滿坐賓客無不伸頸,側(cè)目,微笑,默嘆,以為妙絕。
    未幾,夫齁聲起,婦拍兒亦漸拍漸止。微聞有鼠作作索索,盆器傾側(cè),婦夢中咳嗽。賓客意少舒,稍稍正坐。
    忽一人大呼:“火起”,夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。俄而百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠。中間力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風(fēng)聲,百千齊作;又夾百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所應(yīng)有,無所不有。雖人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處也。于是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰(zhàn)戰(zhàn),幾欲先走。
    忽然撫尺一下,群響畢絕。撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。
    譯文
    京城里有個擅長表演口技的人。一天正趕上有一家人宴請賓客,在客廳的東北角,安放了一座八尺高的屏風(fēng),表演口技的藝人坐在屏風(fēng)里面,里面只放了一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了。客人們圍繞著屏風(fēng)而坐。一會兒,只聽見屏風(fēng)里面醒木一拍,全場靜悄悄的,沒有人敢大聲說話。
    聽到遠(yuǎn)遠(yuǎn)的深巷中傳來一陣狗叫聲,就有婦女驚醒后打呵欠和伸懶腰的聲音,她的丈夫在說夢話。過了一會兒孩子醒了,大聲哭著。丈夫也醒了。婦人撫慰孩子喂奶,孩子含著乳頭哭,婦女又輕聲哼唱著哄他入睡。又有一個大兒子醒了,絮絮叨叨地說個不停。在這時候,婦女用手拍孩子的聲音,口里哼著哄孩子的聲音,孩子邊含乳頭邊哭的聲音,大孩子剛醒過來的聲音,丈夫責(zé)罵大孩子的聲音,同時響起,各種聲音都模仿得像極了。滿座的賓客沒有一個不伸長脖子,偏著頭仔細(xì)聽,微笑,默默贊嘆,認(rèn)為奇妙極了。
    過了一會兒,丈夫打起了呼嚕聲,婦女拍孩子的聲音也漸漸消失。隱隱聽到有老鼠作作索索的聲音,盆子、器皿翻倒傾斜,婦女在夢中發(fā)出了咳嗽聲。賓客們的心情稍微放松了些,漸漸端正了坐姿。
    忽然有一個人大聲呼叫:“著火啦”,丈夫起來大聲呼叫,婦人也起來大聲呼叫。兩個小孩子一齊哭了起來。一會兒,有成百上千人大聲呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千條狗汪汪地叫。中間夾雜著劈里啪啦,房屋倒塌的聲音,烈火燃燒發(fā)出爆裂的聲音,呼呼的風(fēng)聲,千百種聲音一齊發(fā)出;又夾雜著成百上千人的求救的聲音,救火的人們拉倒燃燒著的房屋時許許的聲音,搶救東西的聲音,救火的聲音。凡是在這種情況下應(yīng)該有的聲音,沒有一樣沒有的。即使一個人有上百只手,每只手有上百個指頭,也不能指出其中的任何一種聲音來;即使一個人有上百張嘴,每張嘴里有上百條舌頭,也不能說出其中的一個地方來啊。在這種情況下,客人們沒有不嚇得變了臉色,離開座位,捋起衣袖露出手臂,兩條大腿哆嗦打抖,幾乎要爭先恐后地逃跑。
    忽然醒木一拍,各種聲響全部消失了。撤去屏風(fēng)一看里面,(只有)一個人、一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了。
    注釋
    京:京城。
    善:擅長,善于。
    者:……的人。
    口技:雜技的一種。用口腔發(fā)音技巧來模仿各種聲音。
    會:適逢,正趕上。
    宴:舉行宴會,名詞動用。
    于:在。
    廳事:大廳,客廳。
    施:設(shè)置,安放。
    屏障:指屏風(fēng)、圍帳一類用來擋住視線的東西。
    撫尺:藝人表演用的道具,也叫“醒木”。
    而已:罷了。
    團(tuán)坐:相聚而坐。團(tuán),聚集、集合。
    少(shǎo)頃(qǐng):不久,一會兒。
    但:只。
    聞:聽見。
    下:拍。
    滿坐寂然:全場靜悄悄的。坐,通“座”。寂然,安靜的樣子。然:用在形容詞的詞尾,表示:……的樣子。
    嘩:喧嘩,大聲說話。
    坐:通“座”,座位,這里指座位上的人。
    寂然:靜悄悄的樣子。
    深巷:幽深的巷子。
    深:很長。
    犬吠:狗叫(聲)。
    遙:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地。
    驚覺(舊讀jiào):驚醒。
    欠伸:欠:打呵欠 ,伸:伸懶腰。
    囈(yì)語:說夢話。
    既而:不久,緊接著。而,這里作表時間的副詞的詞尾。
    啼:哭。
    撫:撫摸,安慰。
    兒乳:乳:作動詞用,喂奶。
    含乳:乳頭
    嗚:指輕聲哼唱著哄小孩入睡。
    絮絮:連續(xù)不斷地說話。
    當(dāng)是時:在這個時候。
    初:剛,剛開始。
    叱(chì):大聲呵斥,嚴(yán)厲批評。
    一時:同一時候。
    齊發(fā):一齊發(fā)出。
    眾妙畢備:各種妙處都具備,意思是各種聲音都模仿得極像。畢:全、都。備:具備。
    無不:沒有一個不,否定加否定表示肯定。
    伸頸:伸長脖子。
    側(cè)目:偏著頭看,形容聽得入神,名詞動用。
    默嘆:默默地贊嘆。
    以為:認(rèn)為。
    妙絕:奇妙極了,好極了。絕:到了極點。
    未幾:不多久。
    齁(hōu):打鼾(hān),打呼嚕。
    (2)漸:慢慢地。
    微聞:隱約地聽到。
    作作索索:老鼠活動的聲音。(擬聲詞)
    盆器:指盆一類的盛物的器皿。
    傾側(cè):翻倒傾斜。
    意少舒:心情稍微放松了些。意:心情。少(shǎo):稍微。舒:伸展、松弛。
    稍稍:時間副詞,據(jù)《詞源》釋為“隨即”,這里是漸漸。
    正坐:端正坐的姿勢。
    忽:忽然,突然。
    火起:起火,失火。
    齊:一齊。
    俄而:一會兒,不久。
    中間(jiàn):其中夾雜著。中:其中 間:夾雜
    力拉崩倒:劈里啪啦,房屋倒塌。
    力拉:擬聲詞。
    火爆聲:烈火燃燒物品爆裂的聲音。
    齊作:一齊發(fā)出。
    曳(yè)屋許許(hǔhǔ)聲:(眾人)拉塌(燃燒著的)房屋時一齊用力的呼喊聲。曳:拉。許許:擬聲詞,呼喊聲。
    凡所應(yīng)有,無所不有:凡是(在這種情況下)應(yīng)該有的聲音,沒有沒有的。
    雖:即使。
    不能指其一端:不能指明其中的(任何)一種(聲音)。形容口技模擬的各種聲響同時發(fā)出,交織成一片,使人來不及一一辨識。一端:一頭,這里是“一種”的意思。
    口:嘴巴。
    名:作動詞用,說出。
    于:在。
    是:這。
    變色:變了臉色,驚慌失措。
    離席:離開座位。
    奮袖出臂:捋起袖子,露出手臂 奮:張開、展開 出:露出。
    股:大腿。
    戰(zhàn)戰(zhàn):打哆嗦;打戰(zhàn)。
    幾(jī):幾乎,差點兒。
    先走:搶先逃跑。走:跑。
    群響畢絕:各種聲音全都消失了。
    畢絕:都消失了。
    撤屏:撤去屏風(fēng)。
    是:這。
    奮:揚起,舉起,撩起。
    賞析
    第一部分
    (第一段),交代口技表演者和表演的時間、地點、設(shè)施、道具,以及開演前的氣氛。這部分是下文記敘精彩表演的鋪墊。
    文章以“京中有善口技者”開篇,介紹口技表演者,是本文的一句總說,即全文意在說明這位“善口技者”的技藝之“善”擅長。“會賓客大宴”,點明口技表演者獻(xiàn)技的時間和事由:這場口技表演是在一次“賓客大宴”之時;因是“大宴”,故有此盛舉。“于廳事之東北角,施八尺屏障”,指明表演的地點和簡單設(shè)施,說明這是一個臨時演出場所,地方不大。再根據(jù)這次表演內(nèi)容的特點,指出口技表演者是在幕后表演。又將簡單的道具一一列出,指明僅有“一桌、一椅、一扇、一撫尺而已”,以示別無他物,口技藝人的表演主要憑的是他的“口”。最后以“撫尺一下,滿座寂然,無敢嘩者”,點染表演即將開始時全場肅穆緊張的氣氛。這部分除一個“善”字外,對口技表演者不加任何贊詞,卻處處為其高超技藝張本,造成很強(qiáng)的懸念,使讀者料想必有一場精彩的表演。
    第二部分
    (第二段至第四段),寫表演者的精彩表演和聽眾的反應(yīng)。這部分是全文的主體,描寫口技藝人所表演的兩個場面:一是一個四口之家在深夜由睡而醒、由醒復(fù)睡的情形;二是發(fā)生在這個家庭附近的一場大火災(zāi)的情形。
    第一層(第二段),寫表演一家人深夜被犬吠驚醒的情形,以及賓客對口技表演的由衷贊嘆。
    口技表演由遠(yuǎn)遠(yuǎn)聽到從深巷中傳來的犬吠聲開始。然后以一個四口之家作為想像中的“舞臺”,使聽眾的注意力由外景轉(zhuǎn)入內(nèi)景。先寫“婦人驚覺欠伸”,聽到犬吠聲而醒來,這就拉開了一家人深夜被驚醒的帷幕。再寫“其夫囈語”,畫面逐漸清晰。又由于“欠伸”“囈語”驚動了幼兒,幼兒“大啼”。至此帷幕大開,相繼出現(xiàn)許多聲響:丈夫被吵醒,大兒也被吵醒,于是“婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲”一時齊發(fā),打破深夜的靜謐,使口技表演達(dá)到第一個高潮。
    第二層(第三段),寫表演一家人由醒復(fù)睡的情形,以及賓客的情緒變化。
    先寫丈夫的“聲”,并伴以婦人的拍兒聲,“漸拍漸止”,給人以時間緩慢推移而聲音漸弱的感覺。接著以老鼠跑動偷食、“盆器傾側(cè)”的聲音,婦人夢中的咳嗽聲,表示夜靜更深,全家人又入睡了。這一層,表現(xiàn)一家人由醒復(fù)睡的情形,由前一個高潮落入低潮,并為下一個高潮蓄勢。
    第三層(第四段),寫表演一場突然而至的大火災(zāi)的情形,以及賓客以假為真的神態(tài)、動作。
    開始用類似畫外音的手法,以“一人大呼‘火起’”,突然加快節(jié)奏。接著寫這個四口之家突然遭到意外變故的情形:“夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭?!睔夥阵E然變化。然后內(nèi)景轉(zhuǎn)為外景,以“百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠”表現(xiàn)人們的驚恐萬狀,再以“百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲”表現(xiàn)火勢的猛烈和火場的紛亂,又以“凡所應(yīng)有……不能名其一處也”極言聲音之雜亂、逼真。至此,口技表演達(dá)到了第二個高潮,即最高潮。
    第三部分
    (第五段),寫表演結(jié)束時的情景。再次交代表演者的道具僅“一桌、一椅、一扇、一撫尺而已”。與首段相呼應(yīng),說明在演出中未增加任何道具,剛才的精彩表演的確是從“口”中發(fā)出的。
    本文記敘了一場精彩的口技表演,讀來如臨其境,如聞其聲,令人嘆服.作者筆下的這場口技表演距今已三百多年,今天仍能使我們深切地感受到這一傳統(tǒng)民間藝術(shù)的魅力。