現(xiàn)在,碩士畢業(yè)生的就業(yè)率在緩慢上升,但是薪水會(huì)因?qū)W生選擇的專業(yè)大相徑庭。下面出國(guó)留學(xué)網(wǎng)來(lái)說(shuō)說(shuō)法國(guó)碩士畢業(yè)生的平均工資,一起來(lái)看看。
?Le taux d’insertion professionnelle des dipl?més de master progresse?. Tel est le constat principal que dresse le ministère de l’Enseignement supérieur dans une note publiée le 5 décembre. Selon l’enquête, effectuée sur des étudiants ayant obtenu leur master en 2014, 91% des dipl?més entrés dans la vie active occupent un emploi 30 mois après.
這是法國(guó)高等教育部門12月5日公布:“碩士畢業(yè)生的就業(yè)率在緩慢上升。” 一項(xiàng)針對(duì)2014年獲得碩士學(xué)位的畢業(yè)生調(diào)查顯示,畢業(yè)30個(gè)月后,91%的畢業(yè)生有工作。
Une insertion professionnelle en légère hausse
就業(yè)水平緩步上升
Ce chiffre est en augmentation par rapport aux années précédentes. Le taux d’insertion professionnelle après 30 mois était de 89% pour les dipl?més de 2012 et de 90% pour ceux de 2013. ?Le taux d’insertion varie toutefois selon les domaines disciplinaires et s’échelonne de 87% pour les dipl?més en lettres-langues-arts et sciences humaines et sociales à 93% pour les dipl?més en droit-économie-gestion?, précise la note du ministère.
今年的數(shù)據(jù)比往年有所上升。針對(duì)碩士畢業(yè)生30個(gè)月后工作情況,2012年就業(yè)率達(dá)89%,而2013年達(dá)90%。根據(jù)教育部門的調(diào)查,“就業(yè)率根據(jù)專業(yè)不同有所變化,文學(xué)、語(yǔ)言藝術(shù)和社科畢業(yè)生的就業(yè)率達(dá)87%,法律、經(jīng)濟(jì)和管理專業(yè)畢業(yè)的同學(xué)就業(yè)率達(dá)93%”。
Si l’insertion des dipl?més d’un master universitaire progresse, elle est toutefois moins forte que celle des grandes écoles. L’enquête insertion de la Conférence des grandes écoles (CGE) révélait il y a quelques mois que les dipl?més de la promotion 2014 étaient 96,5% a être en poste deux ans après l’obtention de leur dipl?me.
盡管碩士生的就業(yè)率有所提高,但是相比較大學(xué)校(grande école)而言還是比較弱。根據(jù)幾個(gè)月前“大學(xué)校論壇”發(fā)布的調(diào)查顯示,2014年的大學(xué)校碩士畢業(yè)生中,96.5% 在兩年之后仍然有工作。
Beaucoup décident de poursuivre leurs études
很多決定繼續(xù)深造
Sur les 109 000 étudiants ayant obtenu un master universitaire en 2014, 37% ont décidé de poursuivre ou de reprendre leurs études dans les 30 mois suivants. Une augmentation de 1% par rapport à la dernière dernière enquête insertion. Un chiffre qui montre que le master universitaire n’offre pas forcément de débouchés à tous les dipl?més, beaucoup décidant de valider un autre dipl?me pour mieux s’insérer sur le marché du travail.
2014年,法國(guó)的10.9萬(wàn)名碩士畢業(yè)生中,37%決定在畢業(yè)30個(gè)月后,繼續(xù)或重拾學(xué)業(yè)。相比較上一次調(diào)查,這個(gè)比例上升了1%。這個(gè)數(shù)據(jù)表明,碩士學(xué)位并不是為所有畢業(yè)生提供工作機(jī)會(huì),很多人會(huì)為了更好地適應(yīng)職場(chǎng),再讀一個(gè)專業(yè)。
La note du ministère précise également que ?le salaire médian dans l’emploi au 1er décembre 2016 s’élève à 1930 euros nets? pour ces dipl?més. Après 30 mois, les dipl?més de droit-économie-gestion sont les mieux payés en moyenne (2000 euros nets en moyenne), ceux de lettres-langues-arts sont les moins rémunérés (1630 euros nets en moyenne).
教育部同時(shí)也指出,“截止至2016年12月1日,碩士畢業(yè)生的凈工資中位數(shù)增長(zhǎng)為1930歐?!币话銇?lái)說(shuō),畢業(yè)30個(gè)月后,法律-經(jīng)濟(jì)-管理專業(yè)的碩士畢業(yè)生掙得工資最高(凈工資平均為2000歐),文學(xué)-外語(yǔ)-藝術(shù)專業(yè)的畢業(yè)生工資最低(凈工資平均為1630歐)。

