三重大學(xué)留學(xué)申請(qǐng)條件

字號(hào):


    三重大學(xué)是日本的一所著名的高等學(xué)府。三重大學(xué)除了常規(guī)的統(tǒng)一招生,還接受特殊旁聽生(Special Auditing Students)和特殊研究型學(xué)生(Special Research Students)申請(qǐng)。由于類型不同,申請(qǐng)辦法也不相同。那么這兩類學(xué)生都如何申請(qǐng)呢?和出國留學(xué)網(wǎng)來看看吧。
    Application Guide for Special Auditing Students
    (Undergraduate and Graduate Levels)
    特殊旁聽生申請(qǐng)指南(本科和研究生階段)
    1. Outline
    (1) Special Auditing students are accepted in the beginning of each semester (in April or October).
    (2) Study period at Mie University is one or two semesters.
    (3) Accepted students will be exempt from the examination and entrance fee and tuition.
    * For the students mentioned in “Memorandum for joint education program of Japanese language between Mie University and Tianjin Normal University”, their annual tuition is otherwise specified.
    (4) Applicants' universities must submit application documents to the International Student Office in Mie University.
    (5) Special Auditing students must take at least 7 classes in a week. Talk with your advisor about the schedule.
    (6) Special Auditing students must submit their reports to the International Student Office of Mie University by their study completion date.
    1.概述
    (1)三重大學(xué)在每學(xué)期(四月或十月)開始的時(shí)候接受特殊旁聽生。
    (2)學(xué)習(xí)期限為一個(gè)或兩個(gè)學(xué)期。
    (3)被錄取的學(xué)生將免除考試費(fèi)、入學(xué)費(fèi)和學(xué)費(fèi)。
    * 對(duì)于在“三重大學(xué)與天津師范大學(xué)合作教育日語語言課程契約書”中提到的學(xué)生,每年學(xué)費(fèi)另行規(guī)定。
    (4)必須由申請(qǐng)人所在的大學(xué)將申請(qǐng)文件提交到三重大學(xué)國際學(xué)生辦公室。
    (5)特殊旁聽生一周至少上7節(jié)課。課程表詳情咨詢學(xué)術(shù)顧問。
    (6)特殊旁聽生必須在完成學(xué)習(xí)的日期之前將報(bào)告提交給三重大學(xué)國際學(xué)生辦公室。
    2. Qualifications to Apply
    ?The applicant must be the undergraduate or graduate student who are enrolled in a university with a student exchange agreement with Mie University.
    ?The applicant must have the purpose of auditing specific subjects.
    ?The applicant must have basic knowledge of either or both Japanese and English. (The lectures are usually given in Japanese, and some of them are in English. To understand the lectures, applicants are required to have enough knowledge of Japanese. If the applicants are unable to understand Japanese, the lectures they can take will be limited.)
    2.申請(qǐng)資格
    (1)申請(qǐng)人必須為本科生或研究生,所注冊(cè)大學(xué)必須與三重大學(xué)有學(xué)生交換協(xié)議。
    (2)申請(qǐng)人的學(xué)習(xí)目的必須是旁聽特定科目。
    (3)申請(qǐng)人必須具備基本的日語或(和)英語知識(shí)。(講座一般都是用日語講授,有些是用英語。為了能夠理解這些講座,申請(qǐng)人需要具備足夠的日語知識(shí)。如果申請(qǐng)人聽不懂日語,所能學(xué)習(xí)的課程將收到限制。)
    3. Period of Application
    Admission for April 2017 September 1st– October 25th, 2016
    Admission for October 2017 February 1st– March 25th, 2017
    3.申請(qǐng)時(shí)間
    2017年4月入學(xué)的申請(qǐng)時(shí)間為2016年9月1日至10月25日;
    2017年10月入學(xué)的申請(qǐng)時(shí)間為2017年2月1日至3月25日。
    4. Application Documents
    Applications should be written in either Japanese or English, and if not, it should be accompanied by Japanese or English translation.
    (1) [Forms provided by Mie University]
    (a) Application for Admission of Exchange Student, 2017 ※Please attach a photo.
    (b) Application for Certificate of Eligibility
    (c) Questionnaire for the dormitory
    (d) (If you choose to enter the Faculty of Humanities, Law and Economics or Graduate School of Humanities and Social Sciences) Questionnaire sheet of Faculty of Humanities, Law and Economics and Graduate School of Humanities and Social Sciences
    (e) (If you choose to enter the Faculty of Engineering or Graduate School of Engineering) Questionnaire sheet of Faculty of Engineering and Graduate School of Engineering.
    4.申請(qǐng)文件
    申請(qǐng)需要用日語或英語填寫,否則,需要伴有日語或英語翻譯。
    (1)(三重大學(xué)提供的表格)
    (a)申請(qǐng)2017年交換生入學(xué)(附上照片);
    (b)申請(qǐng)資格證書;
    (c)宿舍調(diào)查問卷;
    (d)如果選擇入學(xué)人文學(xué)院、法學(xué)院、經(jīng)濟(jì)學(xué)院或人文與社會(huì)科學(xué)研究生院,需要提交相關(guān)學(xué)院的調(diào)查問卷;
    (e)如果選擇入學(xué)工程學(xué)院或工程研究生院,需要提交工程學(xué)院或工程研究生院的調(diào)查問卷。
    (2) [Documents acquired by applicant]
    (f) Certificate of enrollment (Original) ※Must be written in Japanese or English.
    (g) Academic transcript (Original) ※Must be written in Japanese or English.
    (h) Recommendation by head of your department or by a person above the position of the head of your Department (Original) ※Must be written in Japanese or English.
    (i) 3 Photos (4 x 3 cm) ※One piece is pasting up on an application ※Please make sure of the size
    (j) Copy of passport (If you don’t have for now, send by e-mail after you get it)
    (3) In order to apply for Mie University International Scholarship, submit the following form.
    (k) Mie University Scholarship Application Form
    *Only one person for each university can apply for this scholarship. Please talk with the person in charge of exchange program in your university if you wish to apply.
    (2) (需要申請(qǐng)人提交的文件)
    (f)注冊(cè)證明(原件、必須用日語或英語書寫);
    (g)學(xué)術(shù)成績單(原件、必須用日語或英語書寫);
    (h)院長或院長級(jí)別以上的人寫的推薦信(原件、必須用日語或英語書寫);
    (i)三張照片(大小為4 x 3 cm,一張附在申請(qǐng)表上、請(qǐng)確保大小符合要求);
    (j)護(hù)照復(fù)印件(如果還沒拿到護(hù)照,拿到之后用電子郵件發(fā)送給三重大學(xué));
    (3)為了申請(qǐng)三重大學(xué)國際獎(jiǎng)學(xué)金,提交以下表格:
    (k)三重大學(xué)獎(jiǎng)學(xué)金申請(qǐng)表
    *每個(gè)大學(xué)只能一人申請(qǐng)。如果有意申請(qǐng),請(qǐng)和所在大學(xué)的交流項(xiàng)目負(fù)責(zé)人協(xié)商。
    Application Guide for Special Research Students
    (Graduate Level)
    特殊研究型學(xué)生申請(qǐng)指南(研究生階段)
    1. Outline
    (1) Research students are accepted in the beginning of each semester (in April or October).
    (2) Study period at Mie University is one or two semesters.
    (3) Accepted students will be exempt from the examination and entrance fees and tuition.
    * For the students mentioned in “Memorandum for joint education program of Japanese language between Mie University and Tianjin Normal University”, their annual tuition is otherwise specified.
    (4) Applicants' universities must submit application documents at the International Student Office in Mie University.
    (5) Special Research students cannot take classes in Mie University officially except Japanese classes in CIER.
    (6) Special Research students must do research at least 10 hours in a week.
    (7) Special Research students must submit their reports to the International Student Office of Mie University by their study completion date.
    1.概述
    (1)學(xué)校在每個(gè)學(xué)期(四月或十月)開始的時(shí)候接受研究型學(xué)生入學(xué)。
    (2)學(xué)習(xí)期限是一個(gè)或兩個(gè)學(xué)期。
    (3)被接受的學(xué)生將免除考試費(fèi)、入學(xué)費(fèi)和學(xué)費(fèi)。
    * 對(duì)于在“三重大學(xué)與天津師范大學(xué)合作教育日語語言課程契約書”中提到的學(xué)生,每年學(xué)費(fèi)另行規(guī)定。
    (4)必須由申請(qǐng)人所在的大學(xué)將申請(qǐng)文件提交到三重大學(xué)國際學(xué)生辦公室。
    (5)特殊研究型學(xué)生只能學(xué)習(xí)三重大學(xué)的日語課程。
    (6)特殊研究型學(xué)生一周必須至少做十個(gè)小時(shí)研究。
    (7)特殊研究型學(xué)生必須在學(xué)習(xí)結(jié)束之前將報(bào)告提交給三重大學(xué)國際學(xué)生辦公室。
    2. Qualifications to Apply
    ?The applicant must be enrolled in a graduate school of a university with a student exchange agreement with Mie University.
    ?The applicant must have the purpose of doing research at Mie University.
    ?The applicant must have basic knowledge of either or both Japanese and English. (The lectures are usually given in Japanese, and some of them are in English. To understand the lectures, applicants are required to have enough knowledge of Japanese. If the applicants are unable to understand Japanese, the lectures they can take will be limited.)
    2.申請(qǐng)資格
    (1)申請(qǐng)人必須為研究生院學(xué)生,所在大學(xué)必須與三重大學(xué)有學(xué)生交換協(xié)議。
    (2)申請(qǐng)人在三重大學(xué)的學(xué)習(xí)目的必須是從事研究。
    (3)申請(qǐng)人必須具備基本的日語或(和)英語知識(shí)。(講座一般都是用日語講授,有些是用英語。為了能夠理解這些講座,申請(qǐng)人需要具備足夠的日語知識(shí)。如果申請(qǐng)人聽不懂日語,所能學(xué)習(xí)的課程將收到限制。)
    3. Period of Application
    Admission for April 2017 September 1st– October 25th, 2016
    Admission for October 2017 February 1st– March 25th, 2017
    3.申請(qǐng)時(shí)間
    2017年4月入學(xué)的申請(qǐng)時(shí)間為2016年9月1日至10月25日;
    2017年10月入學(xué)的申請(qǐng)時(shí)間為2017年2月1日至3月25日。
    4. Application Documents
    Applications should be written in either Japanese or English, and if not, it should be accompanied by Japanese or English translation.
    (1) [Forms provided by Mie University]
    (a) Application for Admission of Exchange Student, 2017 ※Please attach a photo.
    (b) Application for Certificate of Eligibility
    (c) Questionnaire for the dormitory
    (d) Questionnaire sheet Graduate School of Humanities and Social Sciences (If you choose to enter the Graduate School of Humanities and Social Sciences)
    (e) Questionnaire sheet of Faculty of Engineering and Graduate School of Engineering (If you choose to enter the Graduate School of Engineering).
    4.申請(qǐng)文件
    申請(qǐng)需要用日語或英語填寫,否則,需要伴有日語或英語翻譯。
    (1)(三重大學(xué)提供的表格)
    (a)申請(qǐng)2017年交換生入學(xué)(附上照片);
    (b)申請(qǐng)資格證書;
    (c)宿舍調(diào)查問卷;
    (d)如果選擇入學(xué)人文與社會(huì)科學(xué)研究生院,需要提交人文與社會(huì)科學(xué)研究生院的調(diào)查問卷;
    (e)如果選擇入學(xué)工程學(xué)院或工程研究生院,需要提交工程學(xué)院或工程研究生院的調(diào)查問卷。
    (2) [Documents acquired by applicant]
    (f) Certificate of enrollment (Original) ※Must be written in Japanese or English.
    (g) Academic transcript (Original) ※Must be written in Japanese or English.
    (h) Recommendation by head of your department or by a person above the position of the head of your Department (Original) ※Must be written in Japanese or English.
    (i) 3 Photos (4 x 3 cm) ※One piece is pasting up on an application ※Please make sure of the size
    (j) Copy of passport (If you don’t have for now, send by e-mail after you get it)
    (3) In order to apply for Mie University International Scholarship, submit the following form.
    (k) Mie University Scholarship Application Form
    *Only one person from each university can apply for this scholarship. Please talk with the person in charge of exchange program in your university if you wish to apply.
    (2) (需要申請(qǐng)人提交的文件)
    (f)注冊(cè)證明(原件、必須用日語或英語書寫);
    (g)學(xué)術(shù)成績單(原件、必須用日語或英語書寫);
    (h)院長或院長級(jí)別以上的人寫的推薦信(原件、必須用日語或英語書寫);
    (i)三張照片(大小為4 x 3 cm,一張附在申請(qǐng)表上、請(qǐng)確保大小符合要求);
    (j)護(hù)照復(fù)印件(如果還沒拿到護(hù)照,拿到之后用電子郵件發(fā)送給三重大學(xué));
    (3)為了申請(qǐng)三重大學(xué)國際獎(jiǎng)學(xué)金,提交以下表格:
    (k)三重大學(xué)獎(jiǎng)學(xué)金申請(qǐng)表
    *每個(gè)大學(xué)只能一人申請(qǐng)。如果有意申請(qǐng),請(qǐng)和所在大學(xué)的交流項(xiàng)目負(fù)責(zé)人協(xié)商。