《道德經(jīng)》道經(jīng)·第二十一章原文及譯文

字號(hào):


    以下是出國(guó)留學(xué)網(wǎng)編輯為您整理的《道德經(jīng)》道經(jīng)·第二十一章原文及譯文,供您參考,更多國(guó)學(xué)經(jīng)典請(qǐng)點(diǎn)擊國(guó)學(xué)頻道(https://www.liuxue86.com/guoxue/)查看。
    道經(jīng)·第二十一章
    作者:李耳
    孔德之容,惟道是從。道之為物,惟恍惟惚。惚兮恍兮,其中有象;恍兮惚兮,其中有物;窈兮冥兮,其中有精;其精甚真,其中有信。自今及古,其名不去,以閱眾甫。吾何以知眾甫之狀哉?以此。
    譯文及注釋
    譯文
    大德的形態(tài),是由道所決定的?!暗馈边@個(gè)東西,沒(méi)有清楚的固定實(shí)體。它是那樣的恍恍惚惚啊,其中卻有形象。它是那樣的恍恍惚惚啊,其中卻有實(shí)物。它是那樣的深遠(yuǎn)暗昧啊,其中卻有精質(zhì);這精質(zhì)是最真實(shí)的,這精質(zhì)是可以信驗(yàn)的。從當(dāng)今上溯到古代,它的名字永遠(yuǎn)不能廢除,依據(jù)它,才能觀察萬(wàn)物的初始。我怎么才能知道萬(wàn)事萬(wàn)物開(kāi)始的情況呢?是從“道”認(rèn)識(shí)的。
    注釋
    1、孔:甚,大。
    2、德:“道”的顯現(xiàn)和作用為“德”。
    3、容:運(yùn)作、形態(tài)。
    4、恍惚:仿佛、不清楚。
    5、象:形象、具象。
    6、窈兮冥兮:窈,深遠(yuǎn),微不可見(jiàn)。冥,暗昧,深不可測(cè)。
    7、精:最微小的原質(zhì),極細(xì)微的物質(zhì)性的實(shí)體。微小中之最微小。
    8、甚真:是很真實(shí)的。
    9、信:信實(shí)、信驗(yàn),真實(shí)可信。
    10、自今及古:一本作“自古及今”。
    11、眾甫:甫與父通,引伸為始。
    12、以此:此指道。