今天出國留學(xué)網(wǎng)小編為大家?guī)硪黄ㄕZ美文:《愛我,不管你是怎樣的人》,希望大家能夠喜歡!
Aime-moi tel que tu es
愛我,不管你是怎樣的人
作者:Saint Augustin 圣•奧古斯丁
作者簡介:古羅馬帝國時(shí)期基督教思想家,歐洲中世紀(jì)基督教神學(xué)、教父哲學(xué)的重要代表人物。
Moi, ton Dieu, je connais ta misère,
les combats et les tribulations de ton âme,
la faiblesse et les infirmités de ton corps;
je sais ta lâcheté, tes péchés, tes défaillances;
je te dis quand même:
"Donne-moi ton coeur, aime-moi comme tu es."
我了解你的痛苦,
你靈魂的掙扎與煎熬;
你身體的軟弱與缺陷;
我知道你的怯懦、你的罪孽、你的失敗;
我還是要對你說:"交給我你的心,愛我,不管你是怎樣的人"。
Si tu attends d'être un ange pour te livrer à l'amour,
tu ne m'aimeras jamais.
Même si tu retombes souvent dans ces fautes que tu voudrais ne jamais connaître,
même si tu es lâche dans la prati- que de la vertu,
je ne te permets pas de ne pas m'aimer.
如果你等待成為天使的一天再去愛,
那你永遠(yuǎn)都不會愛我。
即使你時(shí)常重陷你永遠(yuǎn)不想承認(rèn)的過犯,
即使你面對實(shí)踐和道德如此懦弱,
我也不允許你不愛我。
Aime-moi comme tu es.
A chaque instant et dans quelque position que tu te trouves,
dans la ferveur ou dans la sécheresse,
dans la fidélité ou dans l'infidélité.
愛我,不管你是怎樣的人。
每時(shí)每刻,無論你身處何地,
無論你是激情滿懷、是干渴難忍、或是忠心耿耿。
Aime-moi, tel que tu es. Je veux l'amour de ton coeur indigent. Si, pour m'aimer, tu attends d'être parfait, tu m'aimeras jamais.
Mon enfant, laisse-moi t'aimer, je veux ton cœur. Je compte bien te former, mais en attendant, je t'aime comme tu es. Et je souhaite que tu fasses de même; je désire voir, du fond de ta misère, monter l'amour. J'aime en toi jusqu'à ta faiblesse. J'aime l'amour des pauvres. Je veux que, l'indigence, s'élève continûment ce cri : Seigneur, je vous aime. C'est le chant de ton coeur qui m'importe. Qu'ai-je besoin de ta science et de tes talents? Ce ne sont pas des vertus que je te demande, et si je t'en donnais, tu es si faible que bientôt l'amour-propre s'y mêlerait. Ne t'inquiète pas de cela.
J'aurais pu te destiner à de grandes choses. Non, tu seras le serviteur inutile; je te prendrai même le peu que tu as, car je t'ai créé pour l'amour. Aime! L'amour te fera faire tout le reste sans que tu y penses; ne cherche qu'à remplir le moment présent de ton amour.
Aujourd'hui je me tiens à la porte de ton coeur comme un mendiant, moi le Seigneur des seigneurs.
Je frappe et j'attends, hâte-toi de m'ouvrir, n'allègue pas ta misère.
Ton indigence, si tu la connaissais pleinement, tu mourrais de douleur. Cela seul qui pourrait me blesser, ce serait de te voir douter et manquer de confiance.
Je veux que tu penses à moi à chaque heure du jour et de la nuit,
je ne veux pas que tu poses l'action la plus insignifiante pour un motif autre que l'amour.
我要你每日每夜每時(shí)每刻都想著我,你最微小的動(dòng)作,我也不要它不是出于愛。
Quand il te faudra souffrir, je te donnerai la force.
Tu m'as donné l'amour, je te donnerai d'aimer au-delà de ce que tu as pu rêver.
Mais souviens toi :"Aime-moi, tel que tu es."
N'attends pas d'être un saint pour te livrer à l'amour, sinon tu n'aimeras jamais.
應(yīng)該受苦的時(shí)候,我會給你力量;你給我愛,我會給你遠(yuǎn)超過你夢想的愛的能力。
但你要記?。?quot;愛我,不管你是怎樣的人";
不要等待成為圣賢再去愛,否則你永遠(yuǎn)也不會愛。
更多美文賞析敬請關(guān)注出國留學(xué)網(wǎng)小語種欄目!