英國(guó)巴斯大學(xué)口譯專(zhuān)業(yè)面試的經(jīng)驗(yàn)分享

字號(hào):

 巴斯大學(xué)
    巴斯的面試是去上海完成的,兩位女老師,中國(guó)人叫Jane,外國(guó)人叫Maggie,整個(gè)過(guò)程中Jane是主要跟學(xué)生交流的人。Maggie會(huì)偶爾穿插進(jìn)來(lái)問(wèn)幾個(gè)問(wèn)題。
    通知面試的郵件中說(shuō)了有三項(xiàng)要完成:中英視譯,普通的聊天交流和一個(gè)formal speech。我第一項(xiàng)是做formal speech,有些緊張,很擔(dān)心抽到時(shí)事方面的題目??吹筋}目后是the education system in China. 整個(gè)要求是不給任何時(shí)間準(zhǔn)備,拿到題目之后立刻開(kāi)始。我先介紹了父輩們上大學(xué)的困難,又介紹了當(dāng)今社會(huì)大學(xué)開(kāi)放招生,越來(lái)越多的人有機(jī)會(huì)上大學(xué),繼而引出兩個(gè)問(wèn)題,一個(gè)是高考制度讓學(xué)生的壓力非常大,一個(gè)是大學(xué)生太多導(dǎo)致的就業(yè)難問(wèn)題。由于時(shí)間限定在了兩分鐘,我把自己的想法大致說(shuō)完后看了看表,時(shí)間剛好合適我便停了下來(lái)。Jane問(wèn)了我一個(gè)問(wèn)題,主要是說(shuō)怎么解決一些貧困地區(qū)孩子無(wú)法受教育的問(wèn)題。
    第二部分是中英文視譯,先是中譯英,一篇講建筑的文章,有一些專(zhuān)業(yè)詞匯我不懂如何表達(dá)只能用自己知道的詞語(yǔ)代替,不過(guò)只要做第一段就可以。我的翻譯有些磕磕碰碰,但是一直努力鎮(zhèn)定的表現(xiàn)自己的自信。接下來(lái)是英譯中,文章是關(guān)于文物拍賣(mài),看到auction這個(gè)詞的時(shí)候我還忘記了它的意思,直到最后一句話(huà)才想起來(lái)。這兩段視譯均沒(méi)有時(shí)間做準(zhǔn)備,拿到稿子就要開(kāi)始,考得就是平時(shí)的積累和應(yīng)變能力。
    最后就是輕松的聊天,問(wèn)了幾個(gè)問(wèn)題,包括:你為什么想學(xué)這個(gè)專(zhuān)業(yè)呀?你覺(jué)得學(xué)這個(gè)專(zhuān)業(yè)應(yīng)該有什么特質(zhì)呀?你覺(jué)得自己適不適合呀?一一作答,這個(gè)過(guò)程相比輕松很多。Jane和Maggie都很隨和,尤其是Maggie,當(dāng)你看到她時(shí)她會(huì)一直對(duì)著我微笑。盡管如此,我還是很緊張。緊張的時(shí)候,可以微笑著深呼吸降低放松情緒。另外,雖然緊張,語(yǔ)調(diào)不能有太多變化,聲音如果發(fā)抖就會(huì)立刻被看出來(lái)。