七夕節(jié)手抄報(bào)內(nèi)容:七夕節(jié)詩(shī)詞

字號(hào):


    一年一度的七夕節(jié)又要到了,親愛的朋友們,當(dāng)你們學(xué)過牛郎織女的課文后,是不是很有感想啊!老師布置的手抄報(bào)作業(yè)弄好了嗎?出國(guó)留學(xué)網(wǎng)手抄報(bào)欄目為您提供七夕節(jié)手抄報(bào)內(nèi)容,希望對(duì)您有幫助。喜歡就收藏吧,記住了,是出國(guó)留學(xué)網(wǎng)哦!
    七夕節(jié)手抄報(bào)內(nèi)容:七夕節(jié)詩(shī)詞
    篇一:《鵲橋仙·纖云弄巧》秦觀
    纖云弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。
    金風(fēng)玉露一相逢,便勝卻、人間無(wú)數(shù)。
    柔情似水,佳期如夢(mèng),忍顧鵲橋歸路。
    兩情若是久長(zhǎng)時(shí),又豈在、朝朝暮暮。
    注釋:
    纖云:輕盈的云彩。弄巧:指云彩在空中幻化成各種巧妙的花樣。
    飛星:流星。一說(shuō)指牽牛、織女二星。
    銀漢:銀河。迢迢:遙遠(yuǎn)的樣子。暗度:悄悄渡過。
    金風(fēng)玉露:指秋風(fēng)白露。李商隱《辛未七夕》:“由來(lái)碧落銀河畔,可要金風(fēng)玉露時(shí)”。
    忍顧:怎忍回視。
    朝朝暮暮:指朝夕相聚。語(yǔ)出宋玉《高唐賦》。
    譯文:
    纖薄的云彩在天空中變幻多端,天上的流星傳遞著相思的愁怨,遙遠(yuǎn)無(wú)垠的銀河今夜我悄悄渡過。在秋風(fēng)白露的七夕相會(huì),就勝過塵世間那些長(zhǎng)相廝守卻貌合神離的夫妻。
    共訴相思,柔情似水,短暫的相會(huì)如夢(mèng)如幻,分別之時(shí)不忍去看那鵲橋路。只要兩情至死不渝,又何必貪求卿卿我我的朝歡暮樂呢。
    篇二:《七夕》李賀
    別浦今朝暗,羅帷午夜愁。鵲辭穿線月,花入曝衣樓。
    天上分金鏡,人間望玉鉤。錢塘蘇小小,更值一年秋。
    注釋:
    浦:水邊。別浦:指天河。王琦云:“以其為牛女二星隔絕之地,故謂之曰別浦。”
    鵲辭句:七夕烏鵲填河成橋,以渡織女。事見應(yīng)劭《風(fēng)俗通義》。又七夕婦女結(jié)彩縷,穿七孔針,陳瓜果于庭除,以乞巧。事見宗懔《荊楚歲時(shí)記》。
    曝衣:古人常在七月七日曝曬衣裳?;?黎簡(jiǎn)校作“螢”。
    金鏡:圓月。七夕,月未圓,故云“分金鏡”,又借用陳代徐德言與妻子樂昌公主分鏡的故事(《本事》),暗喻自己與妻子不能團(tuán)圓。
    玉鉤:狀缺月,望月而冀其復(fù)圓,寓人間別而重逢意。
    蘇小小:錢塘名娼,南齊時(shí)人。本詩(shī)喻其妻。
    更:全詩(shī)校:“一作又。”
    
    篇三:《秋夕》 杜牧
    銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。
    天階夜色涼如水,臥看牽牛織女星。
    (天階 一作:天街;臥看 一作:坐看)
    注釋:
    秋夕:秋天的夜晚。
    銀燭:銀色而精美的蠟燭。
    輕羅小扇:輕巧的絲質(zhì)團(tuán)扇。
    天階:天庭上宮殿的臺(tái)階。“天階”另一版本為“天街”。
    臥看:臥著朝天看,“臥看”另一版本為“坐看”。
    譯文:
    秋夜,精美的銀色蠟燭發(fā)出微弱的光,給畫屏上添了幾分清冷之色;一位宮女手執(zhí)綾羅小扇,輕輕地?fù)浯蝻w舞的螢火蟲。天階上的夜色,清涼如水;坐榻仰望星空,只見牽牛星正遠(yuǎn)遠(yuǎn)眺望著織女星。