美國各界對各州共同核心標準轉(zhuǎn)化詮釋各異

字號:


    出國留學網(wǎng)liuxue86.com 2013年03月01日 10時訊
    美國採納《各州共同核心標準》(Common Core State Standards, CCSS)的各州分別從2012-13至2015-16學年度間陸續(xù)實施,各地教育人員及教師已開始詮釋及轉(zhuǎn)化標準,使成為可以在教室里實施的課程與教學,但根據(jù)教育週報(Education Week)本(2013)年1月30日報導,顯然各界對這套各州共同核心標準的詮釋不盡相同,造成在課程規(guī)劃、教學設計、教材選擇上還需要很多琢磨的功夫。
    在《各州共同核心標準》的二類標準中,又屬《各州英語語文藝術與歷史/社會、科學、技術學科讀寫共同核心標準》(Common Core State Standards for English Language Arts & Literacy in History/Social Studies, Science, and Technical Subjects)的精神、內(nèi)涵與重點,讓英語語文教師之間產(chǎn)生許多不同的解讀與作法。由于這套標準強調(diào)非小說類散文文學(nonfiction)及資訊文本(informational texts),美國中小教師也對于如何調(diào)整新舊教材、是否刪減文學名著以增加非小說類散文文學、如何正確詮釋新的標準及轉(zhuǎn)化為課堂課程與教學等感到憂心。
    教育週報報導(Gewertz,2013),由于準備實施時間相當短促,許多州尚未提供基層教師實施標準的指引,完全交由教師去詮釋轉(zhuǎn)化,加上坊間各種解釋的版本不同,究竟應如何銜接新舊教材,以及如何調(diào)整文類書目比例,成為許多教師相當痛苦的負擔,加上教師各自蒐集的資訊或參考資料不一,更造成同ㄧ個學校老師各有不同詮釋,誰對誰錯,無法分辨。
    其實,倫敦「電訊報」(The Telegraph)在去(2012)年12月7日的一篇報導,便曾引起相當關注與討論。該報導指出,由于《各州英語語文藝術與歷史/社會、科學、技術學科讀寫共同核心標準》規(guī)定70%以上的讀本必須是非小說類散文文學,所以包括《梅岡城故事》(To Kill a Mockingbird)、《麥田捕手》(The Catcher in the Rye)等知名美國小說,恐都將被資訊文本所取代,引起許多老師焦慮(The Telegraph, 2012)。
    教育週報本年1月30日的報導舉了二位教師為例,說明不同教師詮釋觀點之差異,以及完全不同的經(jīng)驗。其中一位是阿肯色州Fayetteville學區(qū)8年級老師Jamie Highfill,其已任教11年,是阿肯色州2011年度優(yōu)秀英語文教師。依據(jù)Fayetteville學區(qū)新課程(New Curriculum)規(guī)定,她必須放棄原本9週的讀詩教學,以改成教麥爾坎葛拉威爾(Malcolm Gladwell)的《引爆趨勢》(The Tipping Point)及他的相關文章來進行「造成正面流行」(causing positive epidemics)單元的教學。
    在此之前,依規(guī)定則是以包括新聞報導、荻金森(Emily Dickinson)的詩、雷布萊德貝瑞(Ray Bradbury)短篇小說、馬克吐溫演講「致青年人的忠告」(Advice to Youth)、John Knowles的《另一種和平》(A Separate Peace)、美國憲法第一修正案(First Amendment to the U.S. Constitution)、「反盜竊榮譽法」(Stolen Valor Act)等,教導學生建立認同及與人相處之道。雖然Jamie Highfill照規(guī)定實施,但她覺得部分文章對學生而言太抽象,不適合8年級學生閱讀:「我好像快速不斷用那些孩子沒有足夠時間消化的教材來打擊他們」(Gewertz,2013)。
    另一個在Conwa學區(qū),已教學達20年,也是阿肯色州2011年優(yōu)秀教師,擔任5、6年級教學的老師Kathy Powers,則有不同的經(jīng)驗。她在實施新課程時,替換了部份她鍾愛的文本,像是Scott O'Dell的藍色海豚島(Island of the Blue Dolphins)以及詩文單元。不過她也納入像《獅子·女巫·魔衣櫥》(The Lion, the Witch and the Wardrobe)這類她和學生都很喜愛的讀本,設法讓小說與非小說文學混合教學達成正面效果。她也在有關林肯被暗殺的單元,採用惠特曼(Walt Whitman)《啊,船長!我的船長!》(O Captain! My Captain!),配合James L. Swanson的非小說散文《追逐林肯的兇手》(Chasing Lincoln's Killer)及Anna Myers的《刺客》(Assassin)。教學結(jié)果很令她滿意:「過去我較偏重小說文學及敘事性文學作品,非小說類則交給社會學科教師,現(xiàn)在同時?這二種文類,讓我的教學更強。這對我來說是一種延伸,但受益更大的是學生」(Gewertz,2013)。
    對此,新標準的主筆者Susan Pimentel及David Coleman (2012)指出:「如果老師以為必須以更多資訊文本取代小說及文學,那是誤解...」、「其實小說類文本在英語語文課程教學還是有其角色...」。不過,就像Jamie Highfill反映的:「我生氣的是,這就好像是一個相互怪罪的游戲(blame game),如果這套標準真的像他們所說那幺清楚,為什幺全國看法都不一致?」(Gewertz,2013)。似乎新標準的轉(zhuǎn)化詮釋與實施,還需要時間來逐漸建立共識與有效實施策略。
    參考文獻:
    Gewertz, C. (2013, January 29 ). Interpretations Differ on Common Core's Nonfiction Rule. Education Week. Retrieved February 19, 2013 from http://www.edweek.org/ew/articles/2013/01/30/19nonfiction_ep.h32.html
    Pimentel,S.& Coleman, D. (2012, December 11).The Role of Fiction in the High School English Language Arts Classroom. Huffington Post. Retrieved February 19, 2013 from http://www.huffingtonpost.com/susan-pimentel/the-role-of-fiction-in-th_b_2279782.html
    The Telegraph (2012, December 11). Catcher in the Rye dropped from US school curriculum. The Telegraph. Retrieved February 19, 2013 from http://www.telegraph.co.uk/culture/books/booknews/9729383/Catcher-in-the-Rye-dropped-from-US-school-curriculum.html
     
    (出國留學網(wǎng)www.liuxue86.com)