“なるほど” (誠然,的確)是“對他人的知識、意見,或?qū)ΜF(xiàn)實(shí)的狀況等,表達(dá)自己承認(rèn)其正確性、合理性的心情”。
因?yàn)楸淮_認(rèn)的對象是對方發(fā)出的信息和意見,就會有一種對其信息意見進(jìn)行評價的語氣。所以對上司長輩表示附和時,不宜使用。
“這樣做問題不就解決了么”
“的確如此啊”
另一方面,假如是對現(xiàn)實(shí)狀況和事物,進(jìn)行正確性和合理性的確認(rèn),由于沒有對對方的話表示附和的意思,所以即使旁邊聽的人是上司長輩,也不會不禮貌。
(看著眼前存在的事物)
“的確。做得很好啊!”
「なるほど。よくできているなぁ」
對對方提供的信息和意見進(jìn)行評價,即便是好的評價,對上司長輩說,一般還是會讓人覺得不謙遜。
詞匯
日語知識點(diǎn):清音、濁音、半濁音、撥音,它們就是假名,再加上漢字,就構(gòu)成了日文。而漢字的讀音也是假名的讀音組成的。比如日語中漢字“愛”,它的發(fā)音就是“あい”,用羅馬字表示就是“a i”,連起來讀就是中文漢字“愛”的音了。(當(dāng)然這個是巧合了,中日漢字的發(fā)音大多是不同的。)而如果你不寫日語中的漢字“愛”,而寫假名“あい”,別人也知道這是“愛”字。可見,假名除了本身可以構(gòu)成日語成分外,對于日語中的漢字,它不僅能表其音,還能表其義。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《商務(wù)場合最好不要用“ なるほど ”這個附和詞? 》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。