日語(yǔ)口語(yǔ)教材:日本生活百事通拿手日語(yǔ)脫口說(shuō)第23期

字號(hào):


    1.我還完全沒(méi)有結(jié)婚的打算。
    「原句」私、まだ結(jié)婚する気はさらさらないの。
    「讀音」わたし、まだけっこんするきはさらさらないの。
    「解說(shuō)」さらさら:「さらに」の強(qiáng)調(diào)表現(xiàn)、少しも。后接否定,完全(不),絲毫(不)。
    2.別老是給人臉色瞧嘛。
    「原句」いつまでもぶすっとしてるなよ。
    「讀音」いつまでもぶすっとしてるなよ。
    「解說(shuō)」ぶすっと:不愉快,不高興,悶聲不響。 例:ぶすっとした顔つき。/繃著個(gè)臉。
    な:接動(dòng)詞終止形后,表示委婉的禁止,“別,不要,不許”。 例:忘れるな。/別忘了。
    3.人一富裕,必定變得傲慢。
    「原句」豊かになると、人は必ず傲慢になるものだ。
    「讀音」ゆたかになると、ひとはかならずごうまんになるものだ。
    「解說(shuō)」もの:用于陳述一般存在的事實(shí)。 例:世の中にはばかな人があるものだ。/世界上總有愚蠢的人。
    4.他們倆是半斤八兩,都沒(méi)啥了不起的。
    「原句」あの二人はどんぐりの背比べで、どっちも大したことないよ。
    「讀音」あのふたりはどんぐりのせいくらべで、どっちもたいしたことないよ。
    「解說(shuō)」どんぐりの背比(せいくら)べ:半斤八兩。
    5.你還真能信口雌黃啊!
    「原句」そんな噓八百をよく言えたもんだね。
    「讀音」そんなうそはっぴゃくをよくいえたもんだね。
    「解說(shuō)」噓八百(うそはっぴゃく):一派謊言。
    もん:相當(dāng)于“もの”,終助詞,表示感嘆。 例:よく考えたものだ。/考慮得真周到啊。
    6.過(guò)季衣服,便宜賣啦!
    「原句」持ち越し商品ですので、お安くなっております。
    「讀音」もちこししょうひんですので、おやすくなっております。
    「解說(shuō)」持ち越し:遺留下來(lái),拖到下次。 例:前年度から持ち越しの計(jì)畫/上年度遺留下來(lái)的計(jì)劃。
    7.我覺得我比任何人都了解你。
    「原句」君のことはだれよりも理解しているつもりなんだ。
    「讀音」きみのことはだれよりもりかいしているつもりなんだ。
    「解說(shuō)」つもり:実際はそうでないのに、そうしたような気がする。/事實(shí)并非如此,但自己這樣以為。
    例:死んだつもりで働く。/拼死工作。
    日語(yǔ)口語(yǔ)實(shí)用口語(yǔ)
    
    日語(yǔ)小常識(shí):假名中最基礎(chǔ)的就是五十個(gè)清音了,稱為“五十音”,不少原來(lái)想自學(xué)日語(yǔ)的朋友就是被它擋在了門外。你不要看它們很多,就被嚇住了。其實(shí),它們是有規(guī)律的。它們每五個(gè)一行,一共是十行。下面就是“五十音圖”了,你花幾秒鐘大概看一下,不需要記住任何東西,有個(gè)印象就行。
    日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問(wèn)《日本生活百事通 拿手日語(yǔ)脫口說(shuō) 第23期 》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。