聽力 基礎西班牙語下冊 13
第 十 三 課 Lección 13
El asno, el buey y el labrador
課文 texto
Antes había un rey muy malo. Ordenó a su primer ministro que le trajera cada noche una joven para casarse con ella y la matara a la mañana siguiente. Así lo hizo con gran cantidad de jóvenes; tenía aterrorizada a la ciudad, sobre todo a aquellas familias que tenían hijas de edad de casarse, ya que todas iban a correr la misma suerte.
El ministro tenía dos hijas. La mayor era una joven que había leído mucho, era muy inteligente además de ser muy bella. Un día, cuando estaban los tres juntos, dijo a su padre:
- Padre, quiero pedirte una cosa.
- Yo te la daré si es razonable –contestó su padre.
- Tengo una idea para poner fin a esa ley del rey de matar a todas sus esposas.
- Me parece que tu intención es buena, pero creo que nada podrás hacer.
- Padre, como tú eres el encargado de llevarle cada noche una esposa, te pido que me lleves a mí.
El ministro dijo que no lo haría, pero tanto insistió su hija, que prometió llevarla al rey como esposa, pero antes le explicó todos los peligros que pasaría con esa boda, sin comprender que su hija deseara ir a una muerte segura.
- Ten cuidado, hija mía, no te suceda lo que al asno –dijo con mucha tristeza. Vivía muy bien y no estaba contento con su suerte.
- ¿Qué le ocurrió a ese asno? –preguntó su hija pequeña.
- Escucha y lo sabrás.
Un labrador muy rico tenía varias casas de campo con ganado de todas clases. Vivía en una de las casas con su mujer y sus hijos y conocía el lenguaje de los animales, aunque esto no podía contárselo a nadie, pues era un secreto.
Tenía en la misma cuadra un buey y un asno. Un día, mientras veía jugar a sus hijos, oyó que el buey le decía al asno:
- Te miro con envidia al ver lo poco que trabajas. Un criado te cuida, te lava y te da buena comida y sólo alguna vez llevas a nuestro amo a la ciudad. A mí, sin embargo, me tratan de otra manera. A las doce me atan al carro y el labrador no deja de pegarme; luego de comida sólo me dan unas hierbas secas. Ya ves que tengo razón al envidiarte.
- Con razón tienes fama de tonto tú y los de tu especie. Si cuando te atan, empezaras a mugir y a dar cornadas, les asustarías y te dejarían hacerlo lo que quisieras.
El buey lo pensó y decidió hacer lo que el asno le había dicho. A la mañana siguiente, cuando el labrador le quiso atar al carro, el buey empezó a darle cornadas. El labrador, que los había oído hablar, mandó que fueran por el asno, que lo ataran al carro, en vez de atar al buey y que lo hicieran trabajar durante todo el día.
Cuando llegó la noche y le llevaron a la cuadra, el buey dijo al asno:
- Tenías razón, mira qué bien estoy ahora.
El asno no contestó, pero pensó:
- “Yo tengo la culpa de lo que me pasa. Vivía bien, pero por mi imprudencia voy a estar toda mi vida tirando del carro, mientras que el buey se quedará aquí.”
Vocabulario 詞匯表
asno m. 驢
buey m. (被閹割了的)公牛
labrador m. 農夫
ministro m. 大臣;部長
primer ministro 總理,首相
matar vt. 殺
cantidad f. 數(shù)量
aterrorizar vt. 使恐懼,恐嚇
correr la misma suerte 遭受同樣命運
bello adj. 美的
razonable adj. 有道理的
poner fin 結束,了結
ley f. 法律,法令
intención f. 意圖,打算
encargado m. 負責人
peligro m. 危險
ocurrir vi. 發(fā)生
ganado m. 牲畜
lenguaje m. 語言
secreto m. 秘密
cuadra f. 馬廄,馬房
envidia f. 羨慕;妒忌
sin embargo 然而
carro m. 馬車;汽車
pegar vt. 貼;毆打
seco adj. 干的
envidiar vt. 羨慕;妒忌
fama f. 名聲
tonto m. 傻瓜
especie f. 種類,品種
mugir vi. (牛)叫
cornada f. (用角)抵,頂
en vez de 代替;不……而……
culpa f. 罪過,過失
imprudencia f. 魯莽,不慎
tirar vi. 拖,拉,牽
(西班牙留學網xibanya.liuxue86.com)
感謝閱讀《西班牙語在線學習:西班牙語聽力 基礎西班牙語下冊13》一文,我們精心為您準備延伸閱讀:西班牙語學習技巧
西班牙語沒有英語這么復雜的發(fā)音規(guī)則。他幾乎每一個字母都只有一個特定的音,我舉個例子,a這個字母無論何時都發(fā)“阿”這個音,e發(fā)“唉”(口型小點,跟英語里的e差不多)。西班牙語只有一個音是比較難發(fā)的,那就是r這個字母,他發(fā)的是大舌顫音,其實,西班牙語最難得不是他的發(fā)音,而是他的語法和動詞變位。你一學就知道了,背的東西太多。還有,他的語速不是一般的快,你要做好心理準備,和英語不是一個數(shù)量級的??!我建議你最好提前買一本西班牙語看看,因為它比英語難學的多的多 。
1. 西班牙語屬于拉丁語系,比英語要科學,是不要音標的拼音文字,掌握發(fā)音規(guī)則后就能夠”見詞發(fā)音”。短短的入門,學的好,就可以地道流利地讀出所有的西班牙文章,這是第一關!西班牙諺語中把最難做的事情比做”學漢語”,可見有中文水平的人學西班牙不是成了最容易的事了?
2. 西班牙語的小舌音,卷舌連續(xù)抖動的r、rr是中國人的難點,竅門有三。一、發(fā)音前多加上“德拉”;二、利用漱口的時候,多延時5分鐘——“嘟魯魯”;三、堅持2-4周利用上下班和無人的時候,練習卷舌,以上三點定會讓你有“西班牙”味!還有些音是要聲帶鎮(zhèn)動的,要注意!
3. 掌握西班牙語動詞的變位也是個要死記硬背,熟能生巧的活!他的變化是為了口語交流中大量的省略主語,口語的方便帶來的動詞變位頭痛是每一個有志學好西班牙語的人要克服的難關。有人說:“流利地讀,熟練變位”掌握好了,西班牙語就學會了一半?。〕鯇W者就沒有白學!你也知道了重點在哪里了,可以集中精力去攻哪一塊了。
4. 有點英語基礎的人,會發(fā)現(xiàn)西班牙語單詞在多數(shù)主要單詞詞干上非常接近,這樣大家學習起來又省了些勁!
5. 學習任何外國語,要以模仿開口為優(yōu)先,背會一句就應用一句,這樣就算掌握了。不要,先糾語法一堆,就是不敢開口!講錯了,因為你是外國人,別人的背景比你大,所以人家仍然能聽懂你,就象外國人講漢語,即使很不準,你也能聽懂,搞明白,會原諒他的不標準的。膽子大是第一啊,有人說過,你學外語多數(shù)都不是為了當電臺標準播音員吧,何況,即使母語能挑上當播音員的又有幾個?降低標準,抓住重點,能繞開你學語言的誤區(qū)!
2012年02月22日 《西班牙語在線學習:西班牙語聽力 基礎西班牙語下冊13》來源于西班牙留學https://xibanya.liuxue86.com