日常生活口語:很抱歉,我沒幫上什么忙

字號(hào):


     
    おカになれなくて殘念です。
    很抱歉,我沒幫上什么忙。
       如果一個(gè)你不很熟悉的人向你提出請(qǐng)求,如果你愿意的話你可以采用此種方式禮貌地拒絕。另一種類似的可替換的表達(dá)方式是:
       お役に立てなくて殘念です。
    非常遺憾沒能幫上你什么忙。
    如果別人讓你管理一個(gè)鄰里間的項(xiàng)目或接受一些其他的責(zé)任,你不妨說你不能勝任這項(xiàng)工作。在類似于這種的場(chǎng)合中,最為常用的策略就是托辭能力不夠:
    私には荷が重すぎで…
    我感覺負(fù)擔(dān)太重。
    力不足で、とてもご要望にお応えできそうにもありません。
    恕我力不從心,恐怕做得不能令你十分滿意。
    另一個(gè)類似的策略是指出如果不具備條件而草率地承擔(dān)任務(wù)可能產(chǎn)生的后果:
    せっかくお聲をかけていただきましたが、なにぶん仕事が忙しく、お引き受けしてもかえって皆さくにご迷惑をおかけするだけですので……
    謝謝你的特意安排,但由于工作太忙,要是我真的承諾下來的話,我想反而會(huì)給大家?guī)砺闊?BR>    有些場(chǎng)合,拒絕別人的請(qǐng)求需要采取更為堅(jiān)決的方式。如果你對(duì)別人的請(qǐng)求表示出興趣,甚至是已暫時(shí)答應(yīng)了這個(gè)請(qǐng)求,但結(jié)果你卻發(fā)現(xiàn)這份責(zé)任突然比最初討論時(shí)變得更大更復(fù)雜。這時(shí)你的反應(yīng)應(yīng)該是堅(jiān)決地拒絕,但注意不要表示出有人正試圖利用你,你可以簡(jiǎn)單地說:
    この話はなかったことにしてください。
    這話就請(qǐng)當(dāng)作沒說。
    這種表達(dá)方式表達(dá)出對(duì)此建議的強(qiáng)烈而準(zhǔn)確無誤的拒絕。既然這種情況不是你最初設(shè)定的,并且進(jìn)一步的討論也不會(huì)達(dá)成協(xié)定,那么你可以使用這種表達(dá)方式來結(jié)束這個(gè)話題。另一種相關(guān)說法略有不同:
    おろしてもらいます。
    我不再參與這件事。
    如果你以前同意了別人的請(qǐng)求,但后來想要改變主意,你可以使用這種表達(dá)方式,但它不能使你免于尷尬。
     
    日語小常識(shí):外來語。日語不僅有豐富的本土產(chǎn)生的詞匯,它還有許多源自中文的詞。許多從中文來的外來語在今天的日常生活中使用非常廣泛,以致它們不被認(rèn)為是從日本之外引進(jìn)的外來語。在多個(gè)世紀(jì)之中,中國(guó)的文化影響很深,許多知識(shí)或哲學(xué)背景用詞起源于中國(guó)。在十九世紀(jì)晚期和二十世紀(jì)初從西方引進(jìn)新概念時(shí),經(jīng)常會(huì)使用中文字的新搭配來翻譯它們。這些詞是現(xiàn)代日本人所使用的知識(shí)詞匯的重要組成部分。例如:收音機(jī) ラジオ 咖啡 コーヒー 計(jì)算機(jī) コンピューター 。
    日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《日常生活口語:很抱歉,我沒幫上什么忙》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。