俄語(yǔ)新生情景對(duì)話(huà):在郵局

字號(hào):

03月08日 俄羅斯學(xué)習(xí)網(wǎng)將為各位學(xué)生提供最全面的俄語(yǔ)學(xué)習(xí)資料,有任何問(wèn)題可以在liuxue86.com網(wǎng)站下放反饋給我們。謝謝您的支持!
    ——Ты куда идешь?
    ——На почту.А что?Тебе что-нибудь нужно?
    ——Да.Купи мнеоткрыток с марками.
    ——Ладно,куплю.
    ——И еще спроси,если нетрудно,сколькостоит отправить бандероль домой.
    ——Значит,в Вену?
    ——Да,бандероль с книгами.Незабудешь?
    ——Нет,что ты!Открытки и спросить пробандероль.
    ——你去哪兒?
    ——去郵局。怎么?你需要什么嗎?
    ——對(duì)了,請(qǐng)給我買(mǎi)些帶郵資的明信片。
    ——好的,我一定給你買(mǎi)。
    ——如果不麻煩的話(huà),還請(qǐng)你問(wèn)一下,我寄一件印刷品回家要多少錢(qián)?
    ——就是說(shuō)寄到維也納?
    ——對(duì),寄一包書(shū),你不會(huì)忘記吧?
    ——不會(huì),瞧你說(shuō)的!買(mǎi)明信片,問(wèn)寄印刷品的事。
    ——Я иду на почту.Тебетам ничего не нужно?Могу заодно узнать.
    ——Да,пожалуйста,узнай,можно ли заказать разговор с Прагой?
    ——Могу спросить.Толькоони ответят:да,можно.Этотебя устроит?
    ——Извини.Надоспросить,сколькостоит разговор с Прагой.
    ——Вот теперь понятно.Сколькостоит разговор с Прагой,да?
    ——Да,на три минуты или на пять.
    ——我去郵局。你有沒(méi)有什么事?我可以順便打聽(tīng)一下。
    ——有,請(qǐng)你打聽(tīng)一下,能不能預(yù)約同布拉格通電話(huà)。
    ——我可以問(wèn),不過(guò)他會(huì)回答:可以。這能解決你的問(wèn)題嗎?
    ——對(duì)不起,應(yīng)該問(wèn)同布拉格通一次電話(huà)要多少錢(qián)。
    ——這就明白了:同布拉格通一次電話(huà)要多少錢(qián),是嗎?
    ——是的,講3分鐘或5分鐘。
    ——Скажите,пожалуйста,сколькостоит конверт с маркой?
    ——Шесть копеек.
    ——А марка?
    ——Пять копеек.
    ——Два конверта и однумарку,пожалуйста.
    ——Возьмите.За все 17 (семнадцать)копеек.
    ——Нет,еще не все.Покажите открытки свидами Москвы.Вон те,справа.
    ——Эту?
    ——Да,и рядом тоже.Теперь все.
    ——請(qǐng)問(wèn),帶郵資的信封多少錢(qián)一個(gè)?
    ——6戈比。
    ——那一張郵票呢?
    ——5戈比。
    ——請(qǐng)拿兩個(gè)信封,一張郵票。
    ——給,一共17戈比。
    ——不,還有。請(qǐng)您把印有莫斯科風(fēng)景的明信片拿來(lái)看看,喏,就是右邊那幾張。
    ——是這張嗎?
    ——是的,旁邊那張也要。現(xiàn)在都買(mǎi)齊了。