26
干部能上能下 accepter volontiers des fonctions aussi bien à la base qu'au sommet; être disposé à travailler à tous les échelons (hiérarchiques) / à n'importe quel échelon hiérarchique; être disposé à passer à tous les échelons
27
論有中國(guó)特色的社會(huì)主義 Du socialisme à la chinoise
28
努力提高對(duì)外開(kāi)放水平 (s'efforcer de) mieux appliquer la politique d'ouverture sur l'extérieur; élargir l'ouverture
29
工人階級(jí)的先鋒隊(duì) détachement d'avant-garde de la classe ouvrière
30
堅(jiān)持黨的群眾路線,深入群眾,深入基層,傾聽(tīng)群眾呼聲,反映群眾意愿,集中群眾智慧 s'en tenir à la ligne de masse du Parti, aller à la base, se mêler aux masses, être attentif à la voix de / se mettre à l'écoute de celles-ci, refléter leurs aspirations et focaliser les rayons de la sagesse collective / faire valoir / concentrer leur sagesse collective (réunir les idées judicieuses)
31
堅(jiān)持人民的利益高于一切 placer l'intérêt du peuple au-dessus de tout; faire passer les intérêts du peuple avant toute autre préoccupation /considération
32
建功立業(yè) accomplir des actes méritoires; donner le meilleur de soi-même; servir le peuple
33
“三講”(講學(xué)習(xí),講政治,講正氣) trois impératifs: application à l'étude, engagement politique et amour de la droiture / triple formation / formation sur trois plans, théorique, politique et moral;
34
解放被束縛的生產(chǎn)力 libérer les forces productives entravées
35
精神世界(精神境界) niveau moral; conscience droite / intègre /pure; élévation d'esprit; grandeur d'âme
36
居安思危,增強(qiáng)憂患意識(shí) rester vigilant en période de paix, savoir se prémunir contre tout risque; garder l'esprit vigilant même en temps de paix / quand on se trouve en sécurité; penser au pire quand tout va bien; C'est lorsque tout va bien qu'il faut penser au pire.
37
教育科學(xué)文化素質(zhì) qualité / formation sur les plans éducatif, scientifique et culturel; (posséder une) formation solide: bien éduqué, cultivé et au courant des progrès scientifiques
38
擴(kuò)大干部工作中的民主 démocratiser la gestion des cadres
39
立黨為公,執(zhí)政為民 travailler avec abnégation pour de nobles objectifs et être au pouvoir dans l'intérêt du peuple / (le Parti) se mettre au service des intérêts communs et être au pouvoir / exercer le pouvoir pour le peuple; Notre Parti est toujours au service de l'intérêt / du bien général, et notre gouvernement recherche toujours le bien-être du peuple.
40
立黨之本,執(zhí)政之基,力量之源 fondement du Parti, assise de son pouvoir et source de sa force
41
同……一脈相承 venir / provenir en droite ligne de; être issu / émaner de
42
買辦的封建的生產(chǎn)關(guān)系 rapports de production compradors-féodaux
43
經(jīng)得住權(quán)力、金錢、美色的考驗(yàn) résister à la tentation du pouvoir, de l'argent et du sexe
44
依法治國(guó)和以德治國(guó) administrer le pays / gouverner le pays et par la loi et par la vertu; combiner le gouvernement du pays selon la loi avec l'administration du pays en insistant sur une noble morale; État de droit et État de vertu
45
民族區(qū)域自治制度 système d'autonomie dans les régions peuplées par des ethnies minoritaires; autonomie régionale d'ethnies minoritaires
46
努力防止和堅(jiān)決抵制腐朽文化和各種錯(cuò)誤思想觀點(diǎn)對(duì)人們的侵蝕 s'efforcer de prévenir et de combattre la corruption des esprits par la culture décadente et les idées erronées
47
全國(guó)各族人民 peuple chinois multiethnique / pluriethnique; différentes ethnies de / qui composent la nation chinoise
48
“一邊一國(guó)”論 assertion dite (d')unpays de chaque côté
49
取其精華,去其糟粕 absorber la quintessence de qqch. et en rejeter la lie
50
全面建設(shè)小康社會(huì)
travailler à la réalisation complète d'une société relativement aisée/ d'aisance moyenne; travailler sur tous les plans à l'édification / la construction d'une société au niveau de vie relativement élevé; construire une société capable d'assurer au peuple une vie relativement aisée sur tous les plans; faire accéder, sur tous les plans, notre société à une aisance moyenne
干部能上能下 accepter volontiers des fonctions aussi bien à la base qu'au sommet; être disposé à travailler à tous les échelons (hiérarchiques) / à n'importe quel échelon hiérarchique; être disposé à passer à tous les échelons
27
論有中國(guó)特色的社會(huì)主義 Du socialisme à la chinoise
28
努力提高對(duì)外開(kāi)放水平 (s'efforcer de) mieux appliquer la politique d'ouverture sur l'extérieur; élargir l'ouverture
29
工人階級(jí)的先鋒隊(duì) détachement d'avant-garde de la classe ouvrière
30
堅(jiān)持黨的群眾路線,深入群眾,深入基層,傾聽(tīng)群眾呼聲,反映群眾意愿,集中群眾智慧 s'en tenir à la ligne de masse du Parti, aller à la base, se mêler aux masses, être attentif à la voix de / se mettre à l'écoute de celles-ci, refléter leurs aspirations et focaliser les rayons de la sagesse collective / faire valoir / concentrer leur sagesse collective (réunir les idées judicieuses)
31
堅(jiān)持人民的利益高于一切 placer l'intérêt du peuple au-dessus de tout; faire passer les intérêts du peuple avant toute autre préoccupation /considération
32
建功立業(yè) accomplir des actes méritoires; donner le meilleur de soi-même; servir le peuple
33
“三講”(講學(xué)習(xí),講政治,講正氣) trois impératifs: application à l'étude, engagement politique et amour de la droiture / triple formation / formation sur trois plans, théorique, politique et moral;
34
解放被束縛的生產(chǎn)力 libérer les forces productives entravées
35
精神世界(精神境界) niveau moral; conscience droite / intègre /pure; élévation d'esprit; grandeur d'âme
36
居安思危,增強(qiáng)憂患意識(shí) rester vigilant en période de paix, savoir se prémunir contre tout risque; garder l'esprit vigilant même en temps de paix / quand on se trouve en sécurité; penser au pire quand tout va bien; C'est lorsque tout va bien qu'il faut penser au pire.
37
教育科學(xué)文化素質(zhì) qualité / formation sur les plans éducatif, scientifique et culturel; (posséder une) formation solide: bien éduqué, cultivé et au courant des progrès scientifiques
38
擴(kuò)大干部工作中的民主 démocratiser la gestion des cadres
39
立黨為公,執(zhí)政為民 travailler avec abnégation pour de nobles objectifs et être au pouvoir dans l'intérêt du peuple / (le Parti) se mettre au service des intérêts communs et être au pouvoir / exercer le pouvoir pour le peuple; Notre Parti est toujours au service de l'intérêt / du bien général, et notre gouvernement recherche toujours le bien-être du peuple.
40
立黨之本,執(zhí)政之基,力量之源 fondement du Parti, assise de son pouvoir et source de sa force
41
同……一脈相承 venir / provenir en droite ligne de; être issu / émaner de
42
買辦的封建的生產(chǎn)關(guān)系 rapports de production compradors-féodaux
43
經(jīng)得住權(quán)力、金錢、美色的考驗(yàn) résister à la tentation du pouvoir, de l'argent et du sexe
44
依法治國(guó)和以德治國(guó) administrer le pays / gouverner le pays et par la loi et par la vertu; combiner le gouvernement du pays selon la loi avec l'administration du pays en insistant sur une noble morale; État de droit et État de vertu
45
民族區(qū)域自治制度 système d'autonomie dans les régions peuplées par des ethnies minoritaires; autonomie régionale d'ethnies minoritaires
46
努力防止和堅(jiān)決抵制腐朽文化和各種錯(cuò)誤思想觀點(diǎn)對(duì)人們的侵蝕 s'efforcer de prévenir et de combattre la corruption des esprits par la culture décadente et les idées erronées
47
全國(guó)各族人民 peuple chinois multiethnique / pluriethnique; différentes ethnies de / qui composent la nation chinoise
48
“一邊一國(guó)”論 assertion dite (d')unpays de chaque côté
49
取其精華,去其糟粕 absorber la quintessence de qqch. et en rejeter la lie
50
全面建設(shè)小康社會(huì)
travailler à la réalisation complète d'une société relativement aisée/ d'aisance moyenne; travailler sur tous les plans à l'édification / la construction d'une société au niveau de vie relativement élevé; construire une société capable d'assurer au peuple une vie relativement aisée sur tous les plans; faire accéder, sur tous les plans, notre société à une aisance moyenne