俄語閱讀:狐貍和山羊【俄漢互譯】

字號:

ЛИСА И КОЗЕЛ 狐貍和山羊
Бежала лиса, на ворон зазевалась ? и попала в колодец. Воды в колодце было немного: утонуть нельзя, да и выскочить ? тоже. 一只狐貍在路上匆匆奔跑,兩眼盯著幾只烏鴉,跑著跑著,撲通跌進了一口井里。井里水不算多,淹倒淹不死它,可跳是跳不出來的。
Сидит лиса, горюет. 狐貍悶悶地坐在井里,十分難過。
Идет козел ? умная голова; идет, бородищей трясет, рожищами мотает; заглянул от нечего делать в колодец, увидел там лису и спрашивает: 這時一只山羊也打這條路經(jīng)過,它搖晃著腦袋,撅著胡子,不住地東張西望。它閑著無事可做,便向井里望望。一看井里有只狐貍,它就開口問道:
Что ты ? там, лисанька, поделываешь? “親愛的狐貍大姐,你好哇。你在井底干什么呀?”
Отдыхаю, голубчик, ? отвечает лиса, ? там, ? я сюда забралась. Уж как здесь прохладно да хорошо! Водицы наверху, жарко, так холодненькой ? сколько хочешь! “我在這里休息呀。上面實在太熱啦,這里又涼爽,又有清涼的井水,可以隨意暢飲。”山羊口干舌燥,太想喝水啦。
А козлу давно пить хочется. 山羊早。就口渴了
Хороша ли ? вода-то? ? спрашивает козел. “水好喝嗎?”
Отличная, ? отвечает лиса. ? Чистая, холодная! ? коли хочешь; здесь обоим нам место будет. Прыгай сюда, “太可口啦,”狐貍回答。“來,跳下來,嘗一嘗。這地方足夠坐下咱們兩個。”
Прыгнул сдуру козел, чуть лисы не задавил. А она ему: 山羊傻頭傻腦真地跳了下去。水被它攪渾,差點沒把狐貍給砸死。狐貍火冒三丈,破口大罵:
Эх, бородатый дурень, и прыгнуть-то не умел ? обрызгал. ? всю Вскочила лиса козлу на спину, со спины на рога, да и вон из колодца. “瞧你這山羊胡,連跳都不知怎么個跳法,弄得我一身是臟。”說著狐貍縱身跳到了山羊背上,又踩住山羊的雙角,噌地跳出井去,??一溜煙跑了。
Чуть было не пропал козел с голоду в колодце; насилу-то его отыскали и за рога вытащили. 山羊在井底差點餓昏。人們費了好大勁兒才找到它,拖著角把它拽了出來。

    俄羅斯留學(xué)網(wǎng)eluosi.liuxue86.com小編03月03日整理《俄漢互譯:狐貍和山羊》。
    俄語國家水平考試是為測試母語為非俄語者的俄語水平而設(shè)立的國家級標準化考試,分為俄語最初級水平考試、俄語初級水平考試和俄語1~4級水平考試。它主要面向非俄語國家愿意參加俄語考試的人員,其性質(zhì)相當于雅思、托??荚嚭蛧鴥?nèi)的漢語水平考試(HSK)。俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com預(yù)祝大家順利拿下俄語。