舉一反三實(shí)用韓國語會(huì)話--5、基本句型-4

字號(hào):


    舉一反三實(shí)用韓國語會(huì)話--5、基本句型-4
    三十一、屬于.......的,較.......的,還算...... 편
    A:요즘 부모님 건강이 어떠세요?
    B:건강하신 편이에요.
    A:最近父母身體怎么樣?
    B:還算是比較健康的。
    1. 왜 그쪽만 편들어요?
    怎么只向著他們啊?
    2. 전 원래 낙천적인 편이에요.
    我原來就比較樂觀。
    3. 제가 어릴 때부터 호기심이 많은 편이에요.
    我小時(shí)候己屬于好奇心特別強(qiáng)的。
    4. 백화점에 비해 여기가 싼 편이에요.
    跟百貨商店比起來,這里還算比較便宜的。
    5. 그 동네는 슈퍼도 있고 교통도 편리한 편이에요.
    那小區(qū)里又有超市,交通也屬于比較方便的。
    6. 전 늦게 자는 편이에요.
    我算是比較晚睡的。
    7. 영화를 좋아하는 편이죠. 특히 코미디를 좋아해요.
    我還是比較喜歡看電影的,特別是搞笑片。
    8. 좋아하긴 하지만 자주 가는 편이 아니에요.
    喜歡是喜歡,但不太經(jīng)常去。
    9. 우리 애는 말을 잘 들는 편이에요.
    我家孩子算是比較聽話的。
    10. 그 사람은 술 좋아하는 것 빼고는 괜찮은 편이죠.
    他除了喜歡喝酒外,還算是比較不錯(cuò)的。
    形容詞+ 은 편이다 ,動(dòng)詞 +는 편이다 。
    如1句,其本意為站在哪一方、靠哪一邊的意思,所以 "어떠한 편이다"隱身為描述一種傾向或程度。
    三十二、裝著.....似的 -척/체하다
    A:그것을 어떻게 보았어?
    B:잠자는 척하다가 살며시 눈을 떴지.
    A:你怎么看到的?
    B:我裝睡著,偷偷睜開眼睛看的。
    1. 일 하는 척만 했어요.
    我只裝著做事的樣子。
    2. 연습하는 척만 했죠.
    只是裝做練習(xí)的樣子。
    3. 그 두 사람은 친한 척 한 뿐이에요.
    他們倆只是裝做親密的樣子。
    4. 저는 화내는 척만 했어요.
    我只是裝做生氣的樣子。
    5. 우리 할머니는 저를 모른 척 했어요.
    奶奶裝做不認(rèn)識(shí)我的樣子。
    6. 전화 반는 척만 했어요.
    只裝做接電話的樣子。
    7. 그냥 못 본 척 하세요.
    你就裝著沒看見。
    8. 그런 말은 못 들은 척 해야지.
    那種話就得裝做沒聽見。
    9. 나는 잘 난 척하는 사람이 삻어.
    我討厭裝著自己很了不起的人。
    10. 그 날, 집에 있으면서 없는 척 했지?
    那天在家卻裝著不在的樣子對(duì)吧?
    形容詞+ㄴ/은 척/체, 動(dòng)詞+ㄴ/은/는 척/체
    "척" 和 "체" 可以通用。表示“裝著....似的”。注意不要跟下一章里的 "채"混淆。