該文章由俄羅斯留學(xué)網(wǎng)(https://eluosi.liuxue86.com)編輯部的小編于06月08日編輯整理《生活俄語(yǔ)詞匯:鞋子相關(guān)類俄語(yǔ)詞匯》。
виды обуви 鞋的分類
коллекция обуви 鞋的系列
модельная обувь 鞋的款式
туфли 單鞋
туфли-лодочки 淺口鞋- 瓢鞋
закрытые туфли 深口鞋
ботинки 高腰秋鞋
сапоги 靴子
полусапоги 短靴
ботильоны 高腰皮鞋
мокасины 休閑鞋
танкетки 坡跟鞋
сандалии 涼鞋
кроссовки 運(yùn)動(dòng)鞋
сабо 拖鞋
детали обуви 鞋的部件
наружные 外部
верх обуви 鞋面
нижняя часть обуви 底部
подошва 大底
каблук 跟
окрашеный каблук 烤漆跟
обтянутый шпоном каблук 包層皮跟
носок обуви 鞋頭
острый нос 尖頭
квадратный нос 方頭
круглый нос 圓頭
задраненый нос 上翹的頭
узкий нос 窄頭 |||
союзка 鞋頭部位鞋面
язычок 鞋舌
берец 鞋幫
голенище 靴筒
пятка 后包
отворот 靴筒外翻
резинка 橡筋或松緊
|||
尖頭皮鞋остроносые ботинки,
體操鞋чешки
麻(繩)鞋чуни
圓頭靴子тупоносый сапог
鞋油гуталин
靴刷сапожная щётка
鞋墊стелька
鞋掌подмётка
滑輪鞋(運(yùn)動(dòng))Ролики
旱冰鞋Роликовые коньки
坡底鞋Танкетки
膠靴резиновые сапоги
氈靴валяные сапоги
運(yùn)動(dòng)鞋
軟底毛皮靴унты
木屐,木鞋(復(fù),單,陽(yáng)及中,不變)сабо
平底便鞋тапочки
|||
跟的分類:
1印刷層皮跟 поднаборный каблук
2包層皮跟 наборный каблук
3包面皮跟 обтяжка кожа(обтяжка материалом верха ; обтянутый каблук)
4電鍍跟 гальванический каблук (царапан
5電鍍拉絲跟гальванический царапленныйкаблук
6烤漆拉絲跟 крашенный царапленныйкаблук
7烤漆跟крашенныйкаблук
8高亮光跟 лаковый(блестящий) каблук
9亞光跟матовыйкаблук
10平光跟 крашенныйкаблук
11中光跟крашенныйкаблук
12 層皮跟шпальт
面部верх
1. 橡筋,松緊帶:резинка
2. 墊皮
3. 墊腳:вкладная стелька
4. 鞋面: заготовка
5. 內(nèi)里: подкладка
6. 強(qiáng)條,補(bǔ)強(qiáng):трикатаж
7. 鞋帶: шнурки
8. 車線: шов, строчка, нить
9. 魔術(shù)貼: липучка
10. 鞋塔: вставка
11. 鞋頭: носочная часть
12. 靴筒: голенище
13. 飾條(靴口):накладка
14. 飾花:фурнитура|||
15. 捆邊:окантовка/ кант
16. штаферка領(lǐng)口皮
17. 后掌(天皮):набойка
18. 拉鏈皮:штаферка
19. 領(lǐng)口里:
20. 牙剪(花邊):зубчики
21. 沖孔:перфорация/отверстия
22. 裝飾:декор, украшение
23. 中身:геленок
24. 后港包:задник
25. 前港包:подносок
26. 帶子(涼鞋上的):ремень, ремешок
27. 人工小鉆(裝飾用):страз
28. 后套:карман
29. 鞋后部:пяточная часть
30. 扣環(huán):пряжка
31. 腳跟與鞋接觸的重心點(diǎn):подпяточник
32. 楦頭:колодка
33. 扣子:пуговица
34. 拉鏈:молния
35. 周長(zhǎng):периметр
36. 皺褶:сборка, кофта со сборками
37. 飾扣:фурнитура
38. 細(xì)鞋帶:текстильный тонкий шнурок
39. 鉚釘:заклёпка
40. 爪珠:пукль
41. 收口(為使衣服合身而從里面縫的)褶縫 :вытачка
42. 紡織品: текстиль
43. 切口: прорез
44. 反蓋:отворот
45. 切邊: обрезка
46. 折邊:загибка
47. 軟墊:подушка
48. 皮里:кожподка
49. 蝴蝶結(jié):бант(бантик)
50. 刺繡: вышивка+
51. 圖畫:рисунка
52. 編織鞋帶: плетёный шнурок
53. 引邊:бизик
54. 反里:выборотка
55. 裝飾帶(有彈力帶花邊):капроновая тесьма
56. 框型飾扣:рамки
57. 手鐲,手鏈:браслет
58. 綢帶:лента атласа
59. 緞子: атлас
60. 花(鞋面裝飾用,綢緞制):цветок из атласа
61. 鴕鳥毛:страус
62. 貂毛花邊:норко
63. 反蓋:отворот
64. 褶:сборка-заципов складки из мягкой кожи
65. 褶邊 條:рюш
66. 穿條:продёжка из копроновой нити
67. 結(jié): узел, узелок, завязка
68. 墊皮:подложка
69. 懸掛的小飾物:висюльки для шнуровки|||
70. 球:шарик
71. 外埋(裝飾粗線):отетрочка, прострочка, выворотный шов
72. 涼鞋的面: верх
73. 白色鐵飾花朵(飾扣)фурнитура цветок белый метал, фурнитура из жемчуга
74. 圓形切口(裝飾鞋面):декоративный круглый выраез
75. 包頭,前幫: союзка
76. 彈性纖維:поролон
77. 海綿:паралон
78. 類似鉚釘:хольнитен
79. 配面色:фурнитура в цвет верх
80. 搪瓷,琺瑯: эмаль+камень
81. 按扣:кнопка
82. 鞋頭部分交叉形帶子:вдольподамный ремень
83. 鐳射花邊(打孔):кружева лазер
84. 眼圈:блочки оружие , блочек
85. 凹陷:ямачка
86. 鼓起來:пузырь
87. 大底側(cè)面:боковая поверхность подошв
88. 頭,端,頂:наконечник
89. 踝圍寬度:обхват циколотки
90. 圍度:обхват канта голенища
91. 傾斜口(靴筒):косой проход
92. 銀底黑鉆:фурнитура серебро чёрные камни
93. 飾扣,裝針腳:фурнитура на усах
94. 裝飾皮:отделка кожа
95. 編織物:плетенка=плетёная лента
96. 洞,小孔:дырка
97. 領(lǐng)皮:воротник
98. 毛筆型飾物:кисточка
99. 小花玻璃珠子:бисер
100. 胸針:брошь=брошка
|||
101. 珠串: бусина(бусинка)
102. 線條:полосок
103. 玻璃珠串:стеклярус
104. 戒指:кольцо
105. 項(xiàng)鏈:цепочка
106. 絲綢:шёлк
107. 犬牙:клык
108. 牛角扣:пуговица(клык)
109. 花邊:кружева
110. 反折線(先車住再反過來,看不到線):француский шов
111. 繩子:веревка
112. 末端:наконечник
113. 水邊線,水面線:урез
114. 切邊,截邊,剪邊:борезка
115. 鋤頭形飾物:якорь
116. 縫車20號(hào)線:точный с расстрочкой N 20
117. 埋骨(埋骨能看到線,反折看不到):точный шов
118. 菱形飾扣: фурнитура в ромбах|||
119. 金屬片: металлическая пластинка
120. 蓓蕾,花蕾:бутон
121. 箔:фольга
122. 外埋:точный наружу(往外)
123. 牙剪:зубчики
124. 魔術(shù)帶:белькро
125. 大別針:булавка
126. 半徑:радиус
127. 定型布:межподкладка
128. 花紋布:гобелен
129. 鉤扣:застёжка
130. 吊牌:ярлык
131. 硬幣:монета
132. 飾鈕:сутаж
133. 小刷子:кисточки=кисть
134. 保溫層(內(nèi)里大身):утеплитель
135. 小鑰匙:ключик
136. 小掛鉤:крючки
137. 座,巢:гнездо
138. 內(nèi)里鐳秀:лазер сквозь с подкладкой
139. 掛環(huán)+彈簧鉤:петля+ карабин
140. 全拉鏈:разьемная молния /молния до конца
141. 半拉鏈:молния в середине
142. 鑲邊:опушка:мех опушка
143. 綠松石:бирюза
144. 平繡,平面繡花:гладь
145. 輪爪:шпора
146. 突起,節(jié):корбина
147. 珊瑚:коралл
148. 沖子,沖孔器:пробойчик /пробойник
149. 螺絲刀:отвертка
150. 光亮的:глянцевый--------無光澤的,不透明的
151. 淺紫色:лиловый
152. 夾子,:клипсы, 發(fā)夾заколка
153. 切邊:обсечка
154. 鎖замок,不要拉練, без замка
155. 大頭針,別針:булавка
156. 眼圈 ,扣眼,繩扣:петля
157. 搓或者捻成的:кручёный, крутить
158. 箔材鐳雕:лазер через фольгу
159. 切口:прорез
160. 扣帶(縫在衣服上可以調(diào)節(jié)松緊的):ремень-хлястик
161. 皮圈:шлёвка
162. 壓花:чеканка
163. 花瓣:лепесток
164. 頁(yè),張:лист, листок
165. 切紙機(jī):листорезка
166. 涂:мазать
167. 穿透的,通孔的,網(wǎng)狀的:ажурный
168. 小圓環(huán):хольнитен улиткой, колечко
169. Металлические колечки крепятся на кожаных полосках皮條|||
170. 毛邊,穗子:бахрома 4 словев
171. 烙印: выжигание
172. 翻袖口,翻領(lǐng),袖環(huán),皮環(huán):манжета_отворот
173. 纏6зизик, обмотан ниткой用線纏,обмотать
174. 刻紋:насечка
175. Натереть воском в носочной и пяточной части сильнее
176. Косой/скошенный перекошенный
177. В виде жгута 像扭和線形狀
|||
底部 низ
175. 大底:подошва
176. 中底:основная стелька
177. 半節(jié)墊:полустелька
178. 墊腳:вкладная стелька
179. 軟墊:мягкий подпяточник
180. 鞋跟:каблук
181. 天皮:набойка
182. 腰底(鐵桿):супинатор
183. 填幅: простилка
184. 皮條(鞋幫和鞋底之間):декоративная полочка
185. 鞋跟凹處:крокулет
186. 回力(軟海綿墊):пенорезина
187. 花(綢):цветок из атласа
188. 鞋底條紋:подошва: волна чёрная
189. 色烤漆:
190. 傾斜跟: скошенный каблук
191. 楔形跟:клиновидный каблук
192. 噴漆跟:крашенный каблук
193. 烤漆跟:лак
194. 包面皮跟:каблук под обтяжку верха
195. 亞光跟:матовый
196. 多棱跟:каблук под наборный чёрный /каблук с гранью
197. 木制大底:деревянная подошва
198. 厚鞋底2.坡跟鞋底 3.(復(fù)數(shù))坡跟鞋: танкетка
199. 模具:прессформа
200. 防水臺(tái):платформа
201. 成型底: формовка
202. 沖孔,壓刀,推削:прошивка
203. 槽,坑:лунка
204. 壓模,模印,印章:штамп
205. (鞋幫鞋底之間的)皮沿條,皮緣條 2.緣,邊緣:рант
206. 生膠:каучук
207. 大底飾扣(鐵片):пластика с логотипом
208. 拋光:шлифование/полировка/полирование/бллюнирование
209. 刻網(wǎng)紋的大底:рифленая подошва
210. 光面底:гладкая подошва
材料 материалы наппа кожа мех
山羊皮:шевро(細(xì)紋)
|||
211. 綿羊皮:шевлет(粗紋)
212. 羊京:замша/велюр
213. 牛皮:опоек
214. 牛二層:спилок
215. 小牛皮:телёнок
216. 馬毛(胎馬毛):жеребок
217. 馬毛:конь
218. 斑馬毛:конь-зебра
219. 豬皮:свинья
220. 蛇皮:питон
221. 天鵝絨:байка/бархат/ворсин/фельпа фланель法蘭絨
222. PU條
223. 貂毛:норка
224. 貂尾:норковый хвост
225. 豎紋兔毛, 琴其拉兔,青紫藍(lán)兔皮:шиншилла, кролик
226. 雞毛:перо-перья
227. 鴕鳥毛:страус
228. 橡膠:резина
229. 塑料:пластика
230. 燙花馬毛:жеребок(小馬馬毛) пятнист(帶斑點(diǎn)的)
231. 壓紋皮(鱷魚)壓花紋,壓紋,燙印:кожа тиснение, кожа под рептилию
232. 鱷魚紋皮:крокодил
233. 閃光皮:кожа с блеском
234. 紋,斑(剪):брызки(кожа брызки)
235. 皮(有彈力的 ):стрейч
236. 短毛兔皮: стриженый кролик
237. 漆皮:лак
238. 布:ткань
239. 紡織布:текстиль
240. 帶圖案布:текстиль с рисунками
241. 緞子:атлас
242. 纖維: волокно
243. 海綿:паралон
244. 彈力纖維:поролон
245. 禿馬毛:плешивый конь
246. 絲絨帶:бархатная лента
247. 飾皮,領(lǐng)子,襯圈:воротник
248. 線條:полосок
249. 絲綢:шёлк
250. 麻:лен
251. 魚皮:рыба
252. 粉色珠光皮: перлитная розовая кожа
253. 凸花花條(邊):гипюр
254. 爬行類皮:рептилия
255. 毛氈,絨氈:фётр
256. 蛇皮:кожа под питон
257. 磨砂:нубук
258. 光面皮:глдкая кожа
259. 刻面皮,花紋皮:фактурная кожа
260. 胎面膠:протектор
261. 巨蜥皮:игуана
262. 羽絨服:пуховик
263. 細(xì)毛,絨毛:ворсинка
264. 纖維塑料: волокнит, волокно
265. 飾片,(穿在一起的似魚鱗狀):пайетки|||
266. 飾皮塊切邊:апликация
267. 框: брилиант金剛石,鉆石 в оправе框
268. 波斯羔羊:карокуль=молодое меховое шевро
269. 編制的:плетение, плетёный, плетельный編織的
270. 彈簧鉤鏈: цепь съёмная(可拆卸的) на карабинах
271. подвеская монетка
|||
顏色 цвет
273. 白色:белый
274. 黑色:чёрный
275. 黃色:жёлтый
276. 紅色:красный
277. 綠色:зелёный
278. 灰色:серый
279. 棕色(咖啡色):коричневый
280. 紫羅蘭色:фиолетовый
281. 米色:беженый
282. 橙黃色:оранжевый
283. 棗紅色:бордовый
284. 淺紫色:лиловый
285. 玫瑰色(粉紅色):розовый
286. 淺綠色:салатовый
287. 粉紅色:лососёвый
288. 軍綠色:хаки
289. 淺色:светло--
290. 車面色線:отстрочена строчкой в цвет верха
291. 深色:темно--
292. 槍色:оружие
293. 珍珠色:перламутровый
294. 銀色:серебристый
295. 金色:золотой
296. 珊瑚色(深桔紅色):коралловый
297. 青銅色:бронзовый
298. 銅色:медь
299. 李子色(深紅):слива
300. 銀灰色:серебрённый
301. 鎳色(與銀色類似):никель
302. 古銅色:медь
303. 丁香色?淺紫色(跟):сиреневый淡紫色,雪青色
304. 一品紅色:фуксин
305. 蘭花色,水仙花色,山茶花色:цветы орхидеи, нарцисса, камеллий
306. 藍(lán)色(深):синий
307. 天藍(lán)色(淺):голубой
308. 青銅色:бронзовый
309. 淺紫色:сиреневый
310. 深棕色咖啡色темно-коричневый
311. 紅銅色:старая медь
312. 蔚藍(lán)色:бирюзовая
313. 亮灰色:светло-серый
314. 暗金色,黃銅色,:латунный
315. 米色:кремовый
316. 棕色:коричневый
317. 櫻桃色,深紅色:вишневый
318. 煉乳色:цвет топленого молока
319. 銀色:белый металл=серебро|||
320. 綠松石,藍(lán)綠色:бирюза
321. 青古銅:бронза
322. 底座,墊皮:подложка
323. 松軟的 :рыхлый
|||
鞋子的類別 вид обуви
324. 靴(過膝):ботфорты
325. 靴(到膝下36CM):сапоги
326. 靴(到膝下27CM):сапоги
327. 女式短靴:ботильон
328. 男士短靴:ботинки
329. 整個(gè)鞋面都有,靴短:полуботинки
330. 皮鞋,靴面不全,露腳面:туфли
331. 素面瓢鞋:лодочка
332. 涼鞋:босоножка
333. 后空(后面沒有)前空,中有:сабо
334. 中空:деленка
335. туфли открытый с пяткой(后跟后托)
336. 兩季之間的鞋:деми
337. 時(shí)裝鞋:модельные туфли
338. 運(yùn)動(dòng)鞋:спортивная обувь
339. 軟底皮鞋:мокасина
340. 嬰兒軟底鞋:пинетки
341. 長(zhǎng)靴:ботфорты
|||
程序 процесс
342. 設(shè)計(jì):моделировать/констрировать
343. 設(shè)計(jì)師:дизайнер/модельер
344. 裁剪,開料:скроить
345. 驗(yàn)貨:проверить/принимать обувь
346. 試穿:примерить
347. 拷貝:копировать
348. 熨平:погладить кожу
349. 包,裹,卷起來,擰緊:завернуть
350. 降下來:опустить
351. 切開:разрезать
352. 參數(shù):параметр
353. 磨:отшлифовать, шлифовка
354. 弄濕一點(diǎn):помочить
355. 滾邊 окантовка
356. 折邊 загибка
357. 引邊 бизик
其他 другие
355. 鞋油:крем
356. 膠水:клей
357. 膠帶:скоч
358. 軟毛刷:мягкая тряпочка
359. 鞋拔:рожок
360. 標(biāo)簽(寫在外包裝箱):этикета
361. 商標(biāo)(大底,拉鏈上):этикет
362. 烙印上:клеймение , клеймить
363. 布標(biāo):тканая марка
364. 牌子,商標(biāo): марка
365. 塑料袋:пакет
366. 追加單:дозаказ
367. 配碼:растовка=размерная сетка
368. 模具:прессформа
369. 半面板:грунт модели|||
370. 試版鞋: макет
371. 粗銼木銼:рашпиль
372. 玻璃:стекло
373. 銼刀:напильник
374. 特殊配碼:спецростовка
375. 草圖:эскиз
376. 葉狀的:листовой
377. 光滑的,平坦的 ,素面的:гладкий
378. 楔形的:клиновидный
379. 另一面,反面:обратная сторона
380. 直角:прямоугольный
381. 扁平的:плоский
382. 平坦的,平的:ровный
383. 缺陷:дефект
384. 廢品:брак
385. 橡膠刷子:резиновая щетка
386. 毛刷:волосяная щетка
387. 羊毛抹布:шертяная тряпка
388. 金屬墊片(在金屬扣下,使與鞋面貼緊)металлическая пластина
389. 彎曲的:изогнутый
390. 注冊(cè):зарегистривовать
391. 形體(款式):фасон
392. 細(xì):тонкий
393. 粗:толстый
394. 一貨柜:штука контейнера
395. 一組鞋:группа обуви
396. 破折號(hào):тире
397. 厚鞋底:тенкетка
398. 水彩:акварельный
399. 褶,平行細(xì)褶:плиссе
400. 網(wǎng):сетка
401. 色調(diào):тон
402. 熱情:энтузиазм
403. 針葉的:хвойный
404. 搭配:комбинировать
405. 綠松石:бирюза
406. 有光澤的:глянцевый
407. 無光澤的:матовый
408. 揉皺的,不平的:мятый
409. 擦痕:царапина
410. 沙土色:песочный
411. 小匣,首飾匣:шкатулка
412. 首飾:бижутерия
413. 和諧的:созбучный
414. 無可指責(zé)的:безупречный
415. 實(shí)用的:утилимарный
416. 展品:экспонат
417. 目錄:каталог
418. 產(chǎn)生:зарождение,
419. 大小,格式,版式:формата
420. 糖果:аксессуар
421. 組:серия
422. 展廳:павильон
423. 光彩奪目:красоваться
424. 豪華的:роскошный
425. 架子,陳列架:стенд
426. 直覺的:интуитивный|||
427. 年輕人:стайка юных
428. 天才:дарование
429. 排字(墊腳上大底上):логотип
430. 工業(yè):индустрия
431. 改簽:перекомпостирование
432. 品種種類:ассортимент
433. 一整套器皿:посуды
434. 成熟的:зрелый
435. 對(duì)手:конкурент
436. 諜報(bào)員,密使:лазутчик
437. 富有成果的:плодотворный
438. 砂紙,砂布:шкурка
439. 彈簧пружина
440. 大寫:прописная буква
441. 小寫:малая буква
|||
442. прикреплять кого-что к кому-чему使……固定在
例句: Прикреплять нитками/клеем подошву к чему把大底用線或膠固在……上
443. обтянуть蒙面,包釘,緊貼,把包上蒙上(обтягиваться),обтяжка蒙面材料,затянуться чем 用……蒙,遮蓋,布滿
444. вставлять подносок 放入前港包,包頭
445. заполнять пространство 填滿空的部分
446. пропитываться клеем 用膠水浸透,涂滿
447 каблук обтянут верхом包面跟
448 по канту(衣服邊緣和線縫上的)彩色邊飾,滾邊)тесьма капроновая желтая 尼龍邊
449. обтяну обтяжка носка/стелька蒙面材料,包頭,包條
450. пенорезина(橡膠海綿,泡沫橡膠,回力) 3м до пучков(一束,束,鞋頭縮緊部分)
451. обстрочена(обстрогать刨平)/отстрочена(отстрочить(縫上)строчкой (密針腳)розового цвета 車分紅色線
452. фурнитура輔料 из жемчуга珍珠飾物
453. перфорация(沖孔) с контрастной(相反的)подложки(墊皮)沖孔配相反顏色墊皮
454. кожа под цвет замша 配羊京色皮
455. кожа с перфорацией 沖孔皮
456. пяточные后跟 ремешки小皮 сделанны не так как в оригинале, они не лежат по ноге(торчат豎著,擺著,突起), застегнуть扣緊 их передний ремешок
457. конструктивные結(jié)構(gòu)上的 недоработки缺陷,未做完мне же, что и в пердыдущей модели
458. заменить кожу на велюр把 皮換成天鵝絨
459. сделать эту модель в каких цветах
460. хотелось бы сделать поменьше вырез пальцев手指,銷 за счёт 依靠смещения偏移 глубины выреза 切口劃痕на 0,5мм
461. вкладная附加的插入的 стелька鞋墊_перламутровая обстрочена на расстоянии 5мм(миллиметр)
462. замечание по чему 關(guān)于……的意見
463. это месть не лежит по ноге, весит掛著
464. перенести молнию拉鏈
465.. поднять линию заготовки毛胚,半成品
467. что в готовом виде
468. жестоко закрыть ремень, чтобы он не ходил в низ-верх 用力拉緊皮帶,使之布上下移動(dòng)
469. сделать мягкую подушву вверзу(二格,在……上邊) задника鞋后跟
470. поставить /вставить резинку松緊帶 с наружной外部 стороны
471. давить на косточку擠腳骨
472. прибавить по гребню梳狀物 5мм 在頂上加5MM
473. форма кроя(裁好的樣子)裁樣形狀
474. кожа двойная по толщине雙層厚度
475. перетягивать 捆緊系緊шнурки鞋帶 в районе галеностопа腳踝
476. должна быть металлическая пластина墊腳, для того лучшего крепления фурнитуры飾扣,輔料 к заготовке
478. усы на фурнитуре должны быть на 5мм длиннее飾扣上的穗再長(zhǎng)5MM,針腳再長(zhǎng)5MM
479. фурнитура из 2 части: фурнитура со стразами人工寶石 на усах и меховый кружок毛皮圈
480. закрепить бант蝴蝶結(jié), чтобы он не перемещался移動(dòng)
481. перенести внутренный разрез ближе к молни
482. каблук золото金色電鍍跟
483. каблук лак 烤漆跟
484. старое зерколо 槍色鏡子跟
485. окатовка стельки 捆邊墊腳
486. фурнитура оружие=камень RS 689 槍底R(shí)S 689色鉆
487. молния опустится на 15 мм вниз
489 блочки, черные, наружный диаметр 2,5мм雞眼外徑
490. продежка/круглая, чёрная, лаковая圓的黑亮光PU條,плоская褶皺均勻分布,不縫死
491. равномерно均勻地 заложены складки褶子(не швы)
492. комбинированный по цвету 配色
493. подставить кожу放到...下面;把...墊在...下面
494. пробить дырки на…… 打,穿孔在……上
495. коса辮子 спилка 鋸下
496. основаная стелька鞋墊 сдублирована с поролоном 用彈力纖維混紡
497. материал кожподкладки內(nèi)里材料
498. тесьма переходить в бант帶子穿過蝴蝶結(jié)
499. цвет металла, цвет камней|||
500. каблук стоит, как-то вихляво неустойчво
501. прилегать: кант邊 не прилегает鄰近 к пятке后托
502. тесьма帶子花邊 в виде косички辮子
503. пяточный ремень болтается后根皮晃動(dòng)
504. ремни удлинить 加長(zhǎng)на 5 см
505. платформа заваливается墜下 на наружнюю сторону, если посмотреть на платформу с пятки后跟 видно что она немного не ровная 防水臺(tái)從外側(cè)看不平
506. во все ремни шанельки вокруг ноги вставить проволочки帶子幫腳放金屬絲
507. сделать сменную набойку и класть放入 дополнительную в коробку做 可替換的雙天皮,
508. ремень наклонить к пятке 帶子后套傾斜
509. вырез союзки 鞋口切口
510. урезы水平線水抹線,被截部分的端面(края)заготовка тщательно仔細(xì) окрашивать 注意鞋面涂邊
|||
511. по просьбе кого нужно срочно сшить
512. без ремешков小皮帶 , только деленка
513. эти колодки楦頭можно к производству
514. хвостик пришить釘縫 к верху尾巴車死在面上
515. немного поднять 抬起на 1см, прибавить 1см
516. убрать去掉 камушки с пятки
517. скорректировать修正校正
518. нашлёпка包;疙瘩из резины
519. выстрочна (выстрочить)烙印“T”, вдавлены (вдавить)壓進(jìn)去во что
520. буквы“SK”ставится горячим 熱加工處理теснением
521. “T” вырезается切 на сквозь穿透
522. нам нужна это фурнитура в количестве 1250 штук
523. бантик蝴蝶結(jié) изогнуть使彎曲,使成拱形почно по форме колодки в пяточной части к бантику приделать 牢固地裝上安上ус длиной 12мм
524. усы должны быть прочным 結(jié)實(shí)牢固и ломаться только на бантике, на подвеске掛飾 усов не должно быть
525. сфотографировать носовую часть:вид сверху/колодку в анфас正面的(общий вид)сбоку從側(cè)面
526. использовать какой материал вместо чего
527. выступающая часть протектора胎面膠 1,2мм胎面膠突出1.2MM
528. нитки—на 1 тон светлее 線漸淺一個(gè)色
529. вставить молню вместо резинки с внутренней стороны
530. “COT PANION”написан неверно, должно быть одним словам“COTPANION”(слитно合在一起的, вместе, без тире破折號(hào) и дефисов連字符)|||
531. металлический лейбал—ярлык標(biāo)簽
532. молния сзади слева
533. варианты по аналогу一樣的,類似的(одиноково)
534. одеваться, чувствую очень плотно
535. при получении выяснился 查明брак в виде плесени發(fā)霉 на велюре天鵝絨
536. запустить в производство 開始生產(chǎn)в первую очередь
537. посмотри и проследи仔細(xì)研究, чтобы в производство пошли модели со следующими изменениями
538. дырочки нужны сквозные 窟窿必須穿透 дышащая подкладка透氣內(nèi)里
539. графики производства生產(chǎn)圖解=план по выпуску обуви
540. сапог на подкладке ворсин нужно (в первую очередь)выпустить生產(chǎn)
541. края клипса夾子;夾式裝飾品 должны быть гладкими без заусенцев毛邊
542. по максимуму не натирать 磨(травмировать使受傷)ногу травма
543. лазерная обсечка(邊料)鐳射邊
544. корректировка—тировать修正,改正
545. сместить ,смещение, смещаться, сместиться移動(dòng),改變
546. эта ремень сьехала туда皮帶偏到一邊去了
547. сделать отметку=отметить 標(biāo)記
548. в обуви нога проскакивает急速跑 вперед проверить объёмы в пучках 腳最寬部分и пальцах
549. сместить первый наружный ремень на 1,5см назад, чтобы прикрыть 蓋住мизинец小指/косточку小骨
550. укоротить косичку裝飾條 на 2 см縮短
551. ремень с пряжкой 飾扣皮帶
552. укоротить под пяточный ремень 后跟帶子на 1см
553. изменить направление завязок繩子
554. с наружной части верхнего ремня на подъёме—пустота
555. ремень не прилегает к ноге, очень свободно, не держит ногу
556. нога не лежит, проходит вперед, кант не прилегает к ноге, можно убрать немного “мясо”колодки
557. сильно стянуто , 用力捆кант разбален, надо укреплять邊開了,需要固定
558. внутренный борт內(nèi)幫 сильно завышен относительно наружного
559. проверить колодку по пяточному закруглению 檢查后跟圓形曲楦
560. подъём для этой модели мал—нога , не проходит 對(duì)于這個(gè)型號(hào)腳背上部太小,不行|||
561. разметка標(biāo)記
562. уменьшить окна между ремнями
563. откорректировать заднику校正,修改鞋后跟
564. задника не прилегает鄰近 к ноге
565. перекос при затяжке 拉桿,拉條歪斜
566. уши на задинке, посмотри что это колодка или заготовка
567. задинка 整個(gè)鞋跟部分пятка大底以下鞋跟部分,人的腳后跟 каблук鞋跟
568. расползаются молнии拉鏈破損,開綻
569. ломаются собачки у молнии拉鏈拉頭壞了
570. переломать—переламываться 折斷
571. осыпание красителя с кожи皮染料脫落
572. плесневать неет 發(fā)霉
573. сделать полностью в коже /в лаке全皮做,漆皮做
574. все строчки черными нитками黑車線
575. подобрать подошву 選配大底
576. сделать на резинке 用松緊帶做
577. сделать мягкую подушку вверху задника鞋跟上用軟墊腳
578. поставить резинку 松緊帶с наружной стороны
579. добавить объём вверху берца小腿加寬
580. сделать шнурки+молния как в модели鞋帶+拉鏈像樣板一樣
581. на колодке F подошва как в образцу 3025-15
582. поднять коженную вставку выше , потому что давит на косточку提高皮料插墊,因?yàn)樘珨D腳
583. увеличить объём加寬
584. закругрить углы把角改圓
585. убрать строчки на союзке
586. сделать такую модель в коже
587. ботинок на кожподкладке(皮里)
588. язык сделать в коже
589. на каждой стельке 鞋墊пришить тканевую ленту帶子 с вышитой торговой маркой縫商標(biāo)的
590. в обуви на каждой подкладке стелька должна быть приклеена粘住
591. в обуви на меху стелька墊腳 должна вынематься(не приклеиваться)
592. на подошве должно быть клеймо商標(biāo)
593. все кабруки обтянуть蒙上,包上
594. здесь пузырится(пузырь)起泡,鼓起來了
595. при носке前尖 обувы набойка貼皮 трескается爆出裂紋и крошится成為碎屑,
596. поменить материал набойки改下貼皮材料
597. мокасиновый шов толстой нитью馬克線用粗線縫制
598. пришиваться縫上
599. все отстрочки как на оригинале|||
600. верхний кант прямой(без уголка по заднему шву) с вытачкой褶 и резинкой松緊帶 внутри
601. сделать материал набойки貼皮 более прочный結(jié)實(shí)
602. под вкладной附加的 стелькой墊腳 должен сделать подпяточник из вспененной泡沫的 резины橡膠
603. не ровно стоит каблук на поверхности
604. корректировка подошвы 修改大底
605. на колодке楦 F подошва как образец 3025
606. каблук-обтяжка蒙面料 из материала верха
607. подошва чёрная, каблук под наборный-чёрный
608. каблук пластмассовый, крашен матовый漆亞光的
609. подошва пластформа
610. кожа низкого качества, наблюдаются出現(xiàn) не прекрассы, плохой финиш
611. стразы на ленте в 2 ряда 帶子上的鉆要2排
612. пятка 腳后跟проседает 下陷после двух нелели носки обуви
613. без складок, сборок 不要褶皺
614. мокашновая вставка鞋搭 без рюшек不要褶邊條
615. заготовка毛胚 без подрезов切口(подрезка內(nèi)曲度)
616. каблук под обтяжку包皮跟
617. каблук крашенный噴漆跟
618. каблук под наборным 一層層的 чёрным
619. каблук лак 烤漆跟
620. каблук матовый 亞光跟
621. плоски 層皮跟 印刷層皮
622. скошный, закругленный 圓形的каблук
623. высылем вам макет коробки с одним очень важным комментарием:данный макет требует доверстки на вырубной штамп и уверичения крышки, чтобы был запас на толщину картона. Если запас не сделать, крышка не наденется на дно.
俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com為想學(xué)好俄語(yǔ)的童鞋們準(zhǔn)備了精彩的詞匯專題,請(qǐng)?jiān)L問adfasdfsadfasdfsfasfasfasdf。點(diǎn)擊粗體字訪問專題。
俄語(yǔ)國(guó)家水平考試是為測(cè)試母語(yǔ)為非俄語(yǔ)者的俄語(yǔ)水平而設(shè)立的國(guó)家級(jí)標(biāo)準(zhǔn)化考試,分為俄語(yǔ)最初級(jí)水平考試、俄語(yǔ)初級(jí)水平考試和俄語(yǔ)1~4級(jí)水平考試。它主要面向非俄語(yǔ)國(guó)家愿意參加俄語(yǔ)考試的人員,其性質(zhì)相當(dāng)于雅思、托??荚嚭蛧?guó)內(nèi)的漢語(yǔ)水平考試(HSK)。
виды обуви 鞋的分類
коллекция обуви 鞋的系列
модельная обувь 鞋的款式
туфли 單鞋
туфли-лодочки 淺口鞋- 瓢鞋
закрытые туфли 深口鞋
ботинки 高腰秋鞋
сапоги 靴子
полусапоги 短靴
ботильоны 高腰皮鞋
мокасины 休閑鞋
танкетки 坡跟鞋
сандалии 涼鞋
кроссовки 運(yùn)動(dòng)鞋
сабо 拖鞋
детали обуви 鞋的部件
наружные 外部
верх обуви 鞋面
нижняя часть обуви 底部
подошва 大底
каблук 跟
окрашеный каблук 烤漆跟
обтянутый шпоном каблук 包層皮跟
носок обуви 鞋頭
острый нос 尖頭
квадратный нос 方頭
круглый нос 圓頭
задраненый нос 上翹的頭
узкий нос 窄頭 |||
союзка 鞋頭部位鞋面
язычок 鞋舌
берец 鞋幫
голенище 靴筒
пятка 后包
отворот 靴筒外翻
резинка 橡筋或松緊
|||
尖頭皮鞋остроносые ботинки,
體操鞋чешки
麻(繩)鞋чуни
圓頭靴子тупоносый сапог
鞋油гуталин
靴刷сапожная щётка
鞋墊стелька
鞋掌подмётка
滑輪鞋(運(yùn)動(dòng))Ролики
旱冰鞋Роликовые коньки
坡底鞋Танкетки
膠靴резиновые сапоги
氈靴валяные сапоги
運(yùn)動(dòng)鞋
軟底毛皮靴унты
木屐,木鞋(復(fù),單,陽(yáng)及中,不變)сабо
平底便鞋тапочки
|||
跟的分類:
1印刷層皮跟 поднаборный каблук
2包層皮跟 наборный каблук
3包面皮跟 обтяжка кожа(обтяжка материалом верха ; обтянутый каблук)
4電鍍跟 гальванический каблук (царапан
5電鍍拉絲跟гальванический царапленныйкаблук
6烤漆拉絲跟 крашенный царапленныйкаблук
7烤漆跟крашенныйкаблук
8高亮光跟 лаковый(блестящий) каблук
9亞光跟матовыйкаблук
10平光跟 крашенныйкаблук
11中光跟крашенныйкаблук
12 層皮跟шпальт
面部верх
1. 橡筋,松緊帶:резинка
2. 墊皮
3. 墊腳:вкладная стелька
4. 鞋面: заготовка
5. 內(nèi)里: подкладка
6. 強(qiáng)條,補(bǔ)強(qiáng):трикатаж
7. 鞋帶: шнурки
8. 車線: шов, строчка, нить
9. 魔術(shù)貼: липучка
10. 鞋塔: вставка
11. 鞋頭: носочная часть
12. 靴筒: голенище
13. 飾條(靴口):накладка
14. 飾花:фурнитура|||
15. 捆邊:окантовка/ кант
16. штаферка領(lǐng)口皮
17. 后掌(天皮):набойка
18. 拉鏈皮:штаферка
19. 領(lǐng)口里:
20. 牙剪(花邊):зубчики
21. 沖孔:перфорация/отверстия
22. 裝飾:декор, украшение
23. 中身:геленок
24. 后港包:задник
25. 前港包:подносок
26. 帶子(涼鞋上的):ремень, ремешок
27. 人工小鉆(裝飾用):страз
28. 后套:карман
29. 鞋后部:пяточная часть
30. 扣環(huán):пряжка
31. 腳跟與鞋接觸的重心點(diǎn):подпяточник
32. 楦頭:колодка
33. 扣子:пуговица
34. 拉鏈:молния
35. 周長(zhǎng):периметр
36. 皺褶:сборка, кофта со сборками
37. 飾扣:фурнитура
38. 細(xì)鞋帶:текстильный тонкий шнурок
39. 鉚釘:заклёпка
40. 爪珠:пукль
41. 收口(為使衣服合身而從里面縫的)褶縫 :вытачка
42. 紡織品: текстиль
43. 切口: прорез
44. 反蓋:отворот
45. 切邊: обрезка
46. 折邊:загибка
47. 軟墊:подушка
48. 皮里:кожподка
49. 蝴蝶結(jié):бант(бантик)
50. 刺繡: вышивка+
51. 圖畫:рисунка
52. 編織鞋帶: плетёный шнурок
53. 引邊:бизик
54. 反里:выборотка
55. 裝飾帶(有彈力帶花邊):капроновая тесьма
56. 框型飾扣:рамки
57. 手鐲,手鏈:браслет
58. 綢帶:лента атласа
59. 緞子: атлас
60. 花(鞋面裝飾用,綢緞制):цветок из атласа
61. 鴕鳥毛:страус
62. 貂毛花邊:норко
63. 反蓋:отворот
64. 褶:сборка-заципов складки из мягкой кожи
65. 褶邊 條:рюш
66. 穿條:продёжка из копроновой нити
67. 結(jié): узел, узелок, завязка
68. 墊皮:подложка
69. 懸掛的小飾物:висюльки для шнуровки|||
70. 球:шарик
71. 外埋(裝飾粗線):отетрочка, прострочка, выворотный шов
72. 涼鞋的面: верх
73. 白色鐵飾花朵(飾扣)фурнитура цветок белый метал, фурнитура из жемчуга
74. 圓形切口(裝飾鞋面):декоративный круглый выраез
75. 包頭,前幫: союзка
76. 彈性纖維:поролон
77. 海綿:паралон
78. 類似鉚釘:хольнитен
79. 配面色:фурнитура в цвет верх
80. 搪瓷,琺瑯: эмаль+камень
81. 按扣:кнопка
82. 鞋頭部分交叉形帶子:вдольподамный ремень
83. 鐳射花邊(打孔):кружева лазер
84. 眼圈:блочки оружие , блочек
85. 凹陷:ямачка
86. 鼓起來:пузырь
87. 大底側(cè)面:боковая поверхность подошв
88. 頭,端,頂:наконечник
89. 踝圍寬度:обхват циколотки
90. 圍度:обхват канта голенища
91. 傾斜口(靴筒):косой проход
92. 銀底黑鉆:фурнитура серебро чёрные камни
93. 飾扣,裝針腳:фурнитура на усах
94. 裝飾皮:отделка кожа
95. 編織物:плетенка=плетёная лента
96. 洞,小孔:дырка
97. 領(lǐng)皮:воротник
98. 毛筆型飾物:кисточка
99. 小花玻璃珠子:бисер
100. 胸針:брошь=брошка
|||
101. 珠串: бусина(бусинка)
102. 線條:полосок
103. 玻璃珠串:стеклярус
104. 戒指:кольцо
105. 項(xiàng)鏈:цепочка
106. 絲綢:шёлк
107. 犬牙:клык
108. 牛角扣:пуговица(клык)
109. 花邊:кружева
110. 反折線(先車住再反過來,看不到線):француский шов
111. 繩子:веревка
112. 末端:наконечник
113. 水邊線,水面線:урез
114. 切邊,截邊,剪邊:борезка
115. 鋤頭形飾物:якорь
116. 縫車20號(hào)線:точный с расстрочкой N 20
117. 埋骨(埋骨能看到線,反折看不到):точный шов
118. 菱形飾扣: фурнитура в ромбах|||
119. 金屬片: металлическая пластинка
120. 蓓蕾,花蕾:бутон
121. 箔:фольга
122. 外埋:точный наружу(往外)
123. 牙剪:зубчики
124. 魔術(shù)帶:белькро
125. 大別針:булавка
126. 半徑:радиус
127. 定型布:межподкладка
128. 花紋布:гобелен
129. 鉤扣:застёжка
130. 吊牌:ярлык
131. 硬幣:монета
132. 飾鈕:сутаж
133. 小刷子:кисточки=кисть
134. 保溫層(內(nèi)里大身):утеплитель
135. 小鑰匙:ключик
136. 小掛鉤:крючки
137. 座,巢:гнездо
138. 內(nèi)里鐳秀:лазер сквозь с подкладкой
139. 掛環(huán)+彈簧鉤:петля+ карабин
140. 全拉鏈:разьемная молния /молния до конца
141. 半拉鏈:молния в середине
142. 鑲邊:опушка:мех опушка
143. 綠松石:бирюза
144. 平繡,平面繡花:гладь
145. 輪爪:шпора
146. 突起,節(jié):корбина
147. 珊瑚:коралл
148. 沖子,沖孔器:пробойчик /пробойник
149. 螺絲刀:отвертка
150. 光亮的:глянцевый--------無光澤的,不透明的
151. 淺紫色:лиловый
152. 夾子,:клипсы, 發(fā)夾заколка
153. 切邊:обсечка
154. 鎖замок,不要拉練, без замка
155. 大頭針,別針:булавка
156. 眼圈 ,扣眼,繩扣:петля
157. 搓或者捻成的:кручёный, крутить
158. 箔材鐳雕:лазер через фольгу
159. 切口:прорез
160. 扣帶(縫在衣服上可以調(diào)節(jié)松緊的):ремень-хлястик
161. 皮圈:шлёвка
162. 壓花:чеканка
163. 花瓣:лепесток
164. 頁(yè),張:лист, листок
165. 切紙機(jī):листорезка
166. 涂:мазать
167. 穿透的,通孔的,網(wǎng)狀的:ажурный
168. 小圓環(huán):хольнитен улиткой, колечко
169. Металлические колечки крепятся на кожаных полосках皮條|||
170. 毛邊,穗子:бахрома 4 словев
171. 烙印: выжигание
172. 翻袖口,翻領(lǐng),袖環(huán),皮環(huán):манжета_отворот
173. 纏6зизик, обмотан ниткой用線纏,обмотать
174. 刻紋:насечка
175. Натереть воском в носочной и пяточной части сильнее
176. Косой/скошенный перекошенный
177. В виде жгута 像扭和線形狀
|||
底部 низ
175. 大底:подошва
176. 中底:основная стелька
177. 半節(jié)墊:полустелька
178. 墊腳:вкладная стелька
179. 軟墊:мягкий подпяточник
180. 鞋跟:каблук
181. 天皮:набойка
182. 腰底(鐵桿):супинатор
183. 填幅: простилка
184. 皮條(鞋幫和鞋底之間):декоративная полочка
185. 鞋跟凹處:крокулет
186. 回力(軟海綿墊):пенорезина
187. 花(綢):цветок из атласа
188. 鞋底條紋:подошва: волна чёрная
189. 色烤漆:
190. 傾斜跟: скошенный каблук
191. 楔形跟:клиновидный каблук
192. 噴漆跟:крашенный каблук
193. 烤漆跟:лак
194. 包面皮跟:каблук под обтяжку верха
195. 亞光跟:матовый
196. 多棱跟:каблук под наборный чёрный /каблук с гранью
197. 木制大底:деревянная подошва
198. 厚鞋底2.坡跟鞋底 3.(復(fù)數(shù))坡跟鞋: танкетка
199. 模具:прессформа
200. 防水臺(tái):платформа
201. 成型底: формовка
202. 沖孔,壓刀,推削:прошивка
203. 槽,坑:лунка
204. 壓模,模印,印章:штамп
205. (鞋幫鞋底之間的)皮沿條,皮緣條 2.緣,邊緣:рант
206. 生膠:каучук
207. 大底飾扣(鐵片):пластика с логотипом
208. 拋光:шлифование/полировка/полирование/бллюнирование
209. 刻網(wǎng)紋的大底:рифленая подошва
210. 光面底:гладкая подошва
材料 материалы наппа кожа мех
山羊皮:шевро(細(xì)紋)
|||
211. 綿羊皮:шевлет(粗紋)
212. 羊京:замша/велюр
213. 牛皮:опоек
214. 牛二層:спилок
215. 小牛皮:телёнок
216. 馬毛(胎馬毛):жеребок
217. 馬毛:конь
218. 斑馬毛:конь-зебра
219. 豬皮:свинья
220. 蛇皮:питон
221. 天鵝絨:байка/бархат/ворсин/фельпа фланель法蘭絨
222. PU條
223. 貂毛:норка
224. 貂尾:норковый хвост
225. 豎紋兔毛, 琴其拉兔,青紫藍(lán)兔皮:шиншилла, кролик
226. 雞毛:перо-перья
227. 鴕鳥毛:страус
228. 橡膠:резина
229. 塑料:пластика
230. 燙花馬毛:жеребок(小馬馬毛) пятнист(帶斑點(diǎn)的)
231. 壓紋皮(鱷魚)壓花紋,壓紋,燙印:кожа тиснение, кожа под рептилию
232. 鱷魚紋皮:крокодил
233. 閃光皮:кожа с блеском
234. 紋,斑(剪):брызки(кожа брызки)
235. 皮(有彈力的 ):стрейч
236. 短毛兔皮: стриженый кролик
237. 漆皮:лак
238. 布:ткань
239. 紡織布:текстиль
240. 帶圖案布:текстиль с рисунками
241. 緞子:атлас
242. 纖維: волокно
243. 海綿:паралон
244. 彈力纖維:поролон
245. 禿馬毛:плешивый конь
246. 絲絨帶:бархатная лента
247. 飾皮,領(lǐng)子,襯圈:воротник
248. 線條:полосок
249. 絲綢:шёлк
250. 麻:лен
251. 魚皮:рыба
252. 粉色珠光皮: перлитная розовая кожа
253. 凸花花條(邊):гипюр
254. 爬行類皮:рептилия
255. 毛氈,絨氈:фётр
256. 蛇皮:кожа под питон
257. 磨砂:нубук
258. 光面皮:глдкая кожа
259. 刻面皮,花紋皮:фактурная кожа
260. 胎面膠:протектор
261. 巨蜥皮:игуана
262. 羽絨服:пуховик
263. 細(xì)毛,絨毛:ворсинка
264. 纖維塑料: волокнит, волокно
265. 飾片,(穿在一起的似魚鱗狀):пайетки|||
266. 飾皮塊切邊:апликация
267. 框: брилиант金剛石,鉆石 в оправе框
268. 波斯羔羊:карокуль=молодое меховое шевро
269. 編制的:плетение, плетёный, плетельный編織的
270. 彈簧鉤鏈: цепь съёмная(可拆卸的) на карабинах
271. подвеская монетка
|||
顏色 цвет
273. 白色:белый
274. 黑色:чёрный
275. 黃色:жёлтый
276. 紅色:красный
277. 綠色:зелёный
278. 灰色:серый
279. 棕色(咖啡色):коричневый
280. 紫羅蘭色:фиолетовый
281. 米色:беженый
282. 橙黃色:оранжевый
283. 棗紅色:бордовый
284. 淺紫色:лиловый
285. 玫瑰色(粉紅色):розовый
286. 淺綠色:салатовый
287. 粉紅色:лососёвый
288. 軍綠色:хаки
289. 淺色:светло--
290. 車面色線:отстрочена строчкой в цвет верха
291. 深色:темно--
292. 槍色:оружие
293. 珍珠色:перламутровый
294. 銀色:серебристый
295. 金色:золотой
296. 珊瑚色(深桔紅色):коралловый
297. 青銅色:бронзовый
298. 銅色:медь
299. 李子色(深紅):слива
300. 銀灰色:серебрённый
301. 鎳色(與銀色類似):никель
302. 古銅色:медь
303. 丁香色?淺紫色(跟):сиреневый淡紫色,雪青色
304. 一品紅色:фуксин
305. 蘭花色,水仙花色,山茶花色:цветы орхидеи, нарцисса, камеллий
306. 藍(lán)色(深):синий
307. 天藍(lán)色(淺):голубой
308. 青銅色:бронзовый
309. 淺紫色:сиреневый
310. 深棕色咖啡色темно-коричневый
311. 紅銅色:старая медь
312. 蔚藍(lán)色:бирюзовая
313. 亮灰色:светло-серый
314. 暗金色,黃銅色,:латунный
315. 米色:кремовый
316. 棕色:коричневый
317. 櫻桃色,深紅色:вишневый
318. 煉乳色:цвет топленого молока
319. 銀色:белый металл=серебро|||
320. 綠松石,藍(lán)綠色:бирюза
321. 青古銅:бронза
322. 底座,墊皮:подложка
323. 松軟的 :рыхлый
|||
鞋子的類別 вид обуви
324. 靴(過膝):ботфорты
325. 靴(到膝下36CM):сапоги
326. 靴(到膝下27CM):сапоги
327. 女式短靴:ботильон
328. 男士短靴:ботинки
329. 整個(gè)鞋面都有,靴短:полуботинки
330. 皮鞋,靴面不全,露腳面:туфли
331. 素面瓢鞋:лодочка
332. 涼鞋:босоножка
333. 后空(后面沒有)前空,中有:сабо
334. 中空:деленка
335. туфли открытый с пяткой(后跟后托)
336. 兩季之間的鞋:деми
337. 時(shí)裝鞋:модельные туфли
338. 運(yùn)動(dòng)鞋:спортивная обувь
339. 軟底皮鞋:мокасина
340. 嬰兒軟底鞋:пинетки
341. 長(zhǎng)靴:ботфорты
|||
程序 процесс
342. 設(shè)計(jì):моделировать/констрировать
343. 設(shè)計(jì)師:дизайнер/модельер
344. 裁剪,開料:скроить
345. 驗(yàn)貨:проверить/принимать обувь
346. 試穿:примерить
347. 拷貝:копировать
348. 熨平:погладить кожу
349. 包,裹,卷起來,擰緊:завернуть
350. 降下來:опустить
351. 切開:разрезать
352. 參數(shù):параметр
353. 磨:отшлифовать, шлифовка
354. 弄濕一點(diǎn):помочить
355. 滾邊 окантовка
356. 折邊 загибка
357. 引邊 бизик
其他 другие
355. 鞋油:крем
356. 膠水:клей
357. 膠帶:скоч
358. 軟毛刷:мягкая тряпочка
359. 鞋拔:рожок
360. 標(biāo)簽(寫在外包裝箱):этикета
361. 商標(biāo)(大底,拉鏈上):этикет
362. 烙印上:клеймение , клеймить
363. 布標(biāo):тканая марка
364. 牌子,商標(biāo): марка
365. 塑料袋:пакет
366. 追加單:дозаказ
367. 配碼:растовка=размерная сетка
368. 模具:прессформа
369. 半面板:грунт модели|||
370. 試版鞋: макет
371. 粗銼木銼:рашпиль
372. 玻璃:стекло
373. 銼刀:напильник
374. 特殊配碼:спецростовка
375. 草圖:эскиз
376. 葉狀的:листовой
377. 光滑的,平坦的 ,素面的:гладкий
378. 楔形的:клиновидный
379. 另一面,反面:обратная сторона
380. 直角:прямоугольный
381. 扁平的:плоский
382. 平坦的,平的:ровный
383. 缺陷:дефект
384. 廢品:брак
385. 橡膠刷子:резиновая щетка
386. 毛刷:волосяная щетка
387. 羊毛抹布:шертяная тряпка
388. 金屬墊片(在金屬扣下,使與鞋面貼緊)металлическая пластина
389. 彎曲的:изогнутый
390. 注冊(cè):зарегистривовать
391. 形體(款式):фасон
392. 細(xì):тонкий
393. 粗:толстый
394. 一貨柜:штука контейнера
395. 一組鞋:группа обуви
396. 破折號(hào):тире
397. 厚鞋底:тенкетка
398. 水彩:акварельный
399. 褶,平行細(xì)褶:плиссе
400. 網(wǎng):сетка
401. 色調(diào):тон
402. 熱情:энтузиазм
403. 針葉的:хвойный
404. 搭配:комбинировать
405. 綠松石:бирюза
406. 有光澤的:глянцевый
407. 無光澤的:матовый
408. 揉皺的,不平的:мятый
409. 擦痕:царапина
410. 沙土色:песочный
411. 小匣,首飾匣:шкатулка
412. 首飾:бижутерия
413. 和諧的:созбучный
414. 無可指責(zé)的:безупречный
415. 實(shí)用的:утилимарный
416. 展品:экспонат
417. 目錄:каталог
418. 產(chǎn)生:зарождение,
419. 大小,格式,版式:формата
420. 糖果:аксессуар
421. 組:серия
422. 展廳:павильон
423. 光彩奪目:красоваться
424. 豪華的:роскошный
425. 架子,陳列架:стенд
426. 直覺的:интуитивный|||
427. 年輕人:стайка юных
428. 天才:дарование
429. 排字(墊腳上大底上):логотип
430. 工業(yè):индустрия
431. 改簽:перекомпостирование
432. 品種種類:ассортимент
433. 一整套器皿:посуды
434. 成熟的:зрелый
435. 對(duì)手:конкурент
436. 諜報(bào)員,密使:лазутчик
437. 富有成果的:плодотворный
438. 砂紙,砂布:шкурка
439. 彈簧пружина
440. 大寫:прописная буква
441. 小寫:малая буква
|||
442. прикреплять кого-что к кому-чему使……固定在
例句: Прикреплять нитками/клеем подошву к чему把大底用線或膠固在……上
443. обтянуть蒙面,包釘,緊貼,把包上蒙上(обтягиваться),обтяжка蒙面材料,затянуться чем 用……蒙,遮蓋,布滿
444. вставлять подносок 放入前港包,包頭
445. заполнять пространство 填滿空的部分
446. пропитываться клеем 用膠水浸透,涂滿
447 каблук обтянут верхом包面跟
448 по канту(衣服邊緣和線縫上的)彩色邊飾,滾邊)тесьма капроновая желтая 尼龍邊
449. обтяну обтяжка носка/стелька蒙面材料,包頭,包條
450. пенорезина(橡膠海綿,泡沫橡膠,回力) 3м до пучков(一束,束,鞋頭縮緊部分)
451. обстрочена(обстрогать刨平)/отстрочена(отстрочить(縫上)строчкой (密針腳)розового цвета 車分紅色線
452. фурнитура輔料 из жемчуга珍珠飾物
453. перфорация(沖孔) с контрастной(相反的)подложки(墊皮)沖孔配相反顏色墊皮
454. кожа под цвет замша 配羊京色皮
455. кожа с перфорацией 沖孔皮
456. пяточные后跟 ремешки小皮 сделанны не так как в оригинале, они не лежат по ноге(торчат豎著,擺著,突起), застегнуть扣緊 их передний ремешок
457. конструктивные結(jié)構(gòu)上的 недоработки缺陷,未做完мне же, что и в пердыдущей модели
458. заменить кожу на велюр把 皮換成天鵝絨
459. сделать эту модель в каких цветах
460. хотелось бы сделать поменьше вырез пальцев手指,銷 за счёт 依靠смещения偏移 глубины выреза 切口劃痕на 0,5мм
461. вкладная附加的插入的 стелька鞋墊_перламутровая обстрочена на расстоянии 5мм(миллиметр)
462. замечание по чему 關(guān)于……的意見
463. это месть не лежит по ноге, весит掛著
464. перенести молнию拉鏈
465.. поднять линию заготовки毛胚,半成品
467. что в готовом виде
468. жестоко закрыть ремень, чтобы он не ходил в низ-верх 用力拉緊皮帶,使之布上下移動(dòng)
469. сделать мягкую подушву вверзу(二格,在……上邊) задника鞋后跟
470. поставить /вставить резинку松緊帶 с наружной外部 стороны
471. давить на косточку擠腳骨
472. прибавить по гребню梳狀物 5мм 在頂上加5MM
473. форма кроя(裁好的樣子)裁樣形狀
474. кожа двойная по толщине雙層厚度
475. перетягивать 捆緊系緊шнурки鞋帶 в районе галеностопа腳踝
476. должна быть металлическая пластина墊腳, для того лучшего крепления фурнитуры飾扣,輔料 к заготовке
478. усы на фурнитуре должны быть на 5мм длиннее飾扣上的穗再長(zhǎng)5MM,針腳再長(zhǎng)5MM
479. фурнитура из 2 части: фурнитура со стразами人工寶石 на усах и меховый кружок毛皮圈
480. закрепить бант蝴蝶結(jié), чтобы он не перемещался移動(dòng)
481. перенести внутренный разрез ближе к молни
482. каблук золото金色電鍍跟
483. каблук лак 烤漆跟
484. старое зерколо 槍色鏡子跟
485. окатовка стельки 捆邊墊腳
486. фурнитура оружие=камень RS 689 槍底R(shí)S 689色鉆
487. молния опустится на 15 мм вниз
489 блочки, черные, наружный диаметр 2,5мм雞眼外徑
490. продежка/круглая, чёрная, лаковая圓的黑亮光PU條,плоская褶皺均勻分布,不縫死
491. равномерно均勻地 заложены складки褶子(не швы)
492. комбинированный по цвету 配色
493. подставить кожу放到...下面;把...墊在...下面
494. пробить дырки на…… 打,穿孔在……上
495. коса辮子 спилка 鋸下
496. основаная стелька鞋墊 сдублирована с поролоном 用彈力纖維混紡
497. материал кожподкладки內(nèi)里材料
498. тесьма переходить в бант帶子穿過蝴蝶結(jié)
499. цвет металла, цвет камней|||
500. каблук стоит, как-то вихляво неустойчво
501. прилегать: кант邊 не прилегает鄰近 к пятке后托
502. тесьма帶子花邊 в виде косички辮子
503. пяточный ремень болтается后根皮晃動(dòng)
504. ремни удлинить 加長(zhǎng)на 5 см
505. платформа заваливается墜下 на наружнюю сторону, если посмотреть на платформу с пятки后跟 видно что она немного не ровная 防水臺(tái)從外側(cè)看不平
506. во все ремни шанельки вокруг ноги вставить проволочки帶子幫腳放金屬絲
507. сделать сменную набойку и класть放入 дополнительную в коробку做 可替換的雙天皮,
508. ремень наклонить к пятке 帶子后套傾斜
509. вырез союзки 鞋口切口
510. урезы水平線水抹線,被截部分的端面(края)заготовка тщательно仔細(xì) окрашивать 注意鞋面涂邊
|||
511. по просьбе кого нужно срочно сшить
512. без ремешков小皮帶 , только деленка
513. эти колодки楦頭можно к производству
514. хвостик пришить釘縫 к верху尾巴車死在面上
515. немного поднять 抬起на 1см, прибавить 1см
516. убрать去掉 камушки с пятки
517. скорректировать修正校正
518. нашлёпка包;疙瘩из резины
519. выстрочна (выстрочить)烙印“T”, вдавлены (вдавить)壓進(jìn)去во что
520. буквы“SK”ставится горячим 熱加工處理теснением
521. “T” вырезается切 на сквозь穿透
522. нам нужна это фурнитура в количестве 1250 штук
523. бантик蝴蝶結(jié) изогнуть使彎曲,使成拱形почно по форме колодки в пяточной части к бантику приделать 牢固地裝上安上ус длиной 12мм
524. усы должны быть прочным 結(jié)實(shí)牢固и ломаться только на бантике, на подвеске掛飾 усов не должно быть
525. сфотографировать носовую часть:вид сверху/колодку в анфас正面的(общий вид)сбоку從側(cè)面
526. использовать какой материал вместо чего
527. выступающая часть протектора胎面膠 1,2мм胎面膠突出1.2MM
528. нитки—на 1 тон светлее 線漸淺一個(gè)色
529. вставить молню вместо резинки с внутренней стороны
530. “COT PANION”написан неверно, должно быть одним словам“COTPANION”(слитно合在一起的, вместе, без тире破折號(hào) и дефисов連字符)|||
531. металлический лейбал—ярлык標(biāo)簽
532. молния сзади слева
533. варианты по аналогу一樣的,類似的(одиноково)
534. одеваться, чувствую очень плотно
535. при получении выяснился 查明брак в виде плесени發(fā)霉 на велюре天鵝絨
536. запустить в производство 開始生產(chǎn)в первую очередь
537. посмотри и проследи仔細(xì)研究, чтобы в производство пошли модели со следующими изменениями
538. дырочки нужны сквозные 窟窿必須穿透 дышащая подкладка透氣內(nèi)里
539. графики производства生產(chǎn)圖解=план по выпуску обуви
540. сапог на подкладке ворсин нужно (в первую очередь)выпустить生產(chǎn)
541. края клипса夾子;夾式裝飾品 должны быть гладкими без заусенцев毛邊
542. по максимуму не натирать 磨(травмировать使受傷)ногу травма
543. лазерная обсечка(邊料)鐳射邊
544. корректировка—тировать修正,改正
545. сместить ,смещение, смещаться, сместиться移動(dòng),改變
546. эта ремень сьехала туда皮帶偏到一邊去了
547. сделать отметку=отметить 標(biāo)記
548. в обуви нога проскакивает急速跑 вперед проверить объёмы в пучках 腳最寬部分и пальцах
549. сместить первый наружный ремень на 1,5см назад, чтобы прикрыть 蓋住мизинец小指/косточку小骨
550. укоротить косичку裝飾條 на 2 см縮短
551. ремень с пряжкой 飾扣皮帶
552. укоротить под пяточный ремень 后跟帶子на 1см
553. изменить направление завязок繩子
554. с наружной части верхнего ремня на подъёме—пустота
555. ремень не прилегает к ноге, очень свободно, не держит ногу
556. нога не лежит, проходит вперед, кант не прилегает к ноге, можно убрать немного “мясо”колодки
557. сильно стянуто , 用力捆кант разбален, надо укреплять邊開了,需要固定
558. внутренный борт內(nèi)幫 сильно завышен относительно наружного
559. проверить колодку по пяточному закруглению 檢查后跟圓形曲楦
560. подъём для этой модели мал—нога , не проходит 對(duì)于這個(gè)型號(hào)腳背上部太小,不行|||
561. разметка標(biāo)記
562. уменьшить окна между ремнями
563. откорректировать заднику校正,修改鞋后跟
564. задника не прилегает鄰近 к ноге
565. перекос при затяжке 拉桿,拉條歪斜
566. уши на задинке, посмотри что это колодка или заготовка
567. задинка 整個(gè)鞋跟部分пятка大底以下鞋跟部分,人的腳后跟 каблук鞋跟
568. расползаются молнии拉鏈破損,開綻
569. ломаются собачки у молнии拉鏈拉頭壞了
570. переломать—переламываться 折斷
571. осыпание красителя с кожи皮染料脫落
572. плесневать неет 發(fā)霉
573. сделать полностью в коже /в лаке全皮做,漆皮做
574. все строчки черными нитками黑車線
575. подобрать подошву 選配大底
576. сделать на резинке 用松緊帶做
577. сделать мягкую подушку вверху задника鞋跟上用軟墊腳
578. поставить резинку 松緊帶с наружной стороны
579. добавить объём вверху берца小腿加寬
580. сделать шнурки+молния как в модели鞋帶+拉鏈像樣板一樣
581. на колодке F подошва как в образцу 3025-15
582. поднять коженную вставку выше , потому что давит на косточку提高皮料插墊,因?yàn)樘珨D腳
583. увеличить объём加寬
584. закругрить углы把角改圓
585. убрать строчки на союзке
586. сделать такую модель в коже
587. ботинок на кожподкладке(皮里)
588. язык сделать в коже
589. на каждой стельке 鞋墊пришить тканевую ленту帶子 с вышитой торговой маркой縫商標(biāo)的
590. в обуви на каждой подкладке стелька должна быть приклеена粘住
591. в обуви на меху стелька墊腳 должна вынематься(не приклеиваться)
592. на подошве должно быть клеймо商標(biāo)
593. все кабруки обтянуть蒙上,包上
594. здесь пузырится(пузырь)起泡,鼓起來了
595. при носке前尖 обувы набойка貼皮 трескается爆出裂紋и крошится成為碎屑,
596. поменить материал набойки改下貼皮材料
597. мокасиновый шов толстой нитью馬克線用粗線縫制
598. пришиваться縫上
599. все отстрочки как на оригинале|||
600. верхний кант прямой(без уголка по заднему шву) с вытачкой褶 и резинкой松緊帶 внутри
601. сделать материал набойки貼皮 более прочный結(jié)實(shí)
602. под вкладной附加的 стелькой墊腳 должен сделать подпяточник из вспененной泡沫的 резины橡膠
603. не ровно стоит каблук на поверхности
604. корректировка подошвы 修改大底
605. на колодке楦 F подошва как образец 3025
606. каблук-обтяжка蒙面料 из материала верха
607. подошва чёрная, каблук под наборный-чёрный
608. каблук пластмассовый, крашен матовый漆亞光的
609. подошва пластформа
610. кожа низкого качества, наблюдаются出現(xiàn) не прекрассы, плохой финиш
611. стразы на ленте в 2 ряда 帶子上的鉆要2排
612. пятка 腳后跟проседает 下陷после двух нелели носки обуви
613. без складок, сборок 不要褶皺
614. мокашновая вставка鞋搭 без рюшек不要褶邊條
615. заготовка毛胚 без подрезов切口(подрезка內(nèi)曲度)
616. каблук под обтяжку包皮跟
617. каблук крашенный噴漆跟
618. каблук под наборным 一層層的 чёрным
619. каблук лак 烤漆跟
620. каблук матовый 亞光跟
621. плоски 層皮跟 印刷層皮
622. скошный, закругленный 圓形的каблук
623. высылем вам макет коробки с одним очень важным комментарием:данный макет требует доверстки на вырубной штамп и уверичения крышки, чтобы был запас на толщину картона. Если запас не сделать, крышка не наденется на дно.
俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com為想學(xué)好俄語(yǔ)的童鞋們準(zhǔn)備了精彩的詞匯專題,請(qǐng)?jiān)L問adfasdfsadfasdfsfasfasfasdf。點(diǎn)擊粗體字訪問專題。
俄語(yǔ)國(guó)家水平考試是為測(cè)試母語(yǔ)為非俄語(yǔ)者的俄語(yǔ)水平而設(shè)立的國(guó)家級(jí)標(biāo)準(zhǔn)化考試,分為俄語(yǔ)最初級(jí)水平考試、俄語(yǔ)初級(jí)水平考試和俄語(yǔ)1~4級(jí)水平考試。它主要面向非俄語(yǔ)國(guó)家愿意參加俄語(yǔ)考試的人員,其性質(zhì)相當(dāng)于雅思、托??荚嚭蛧?guó)內(nèi)的漢語(yǔ)水平考試(HSK)。