俄羅斯留學(xué)網(wǎng)自成立于來(lái)立志于為大家提供最好的俄語(yǔ)學(xué)習(xí)資料,方便大家順利考過(guò)俄語(yǔ)考試。本文由俄羅斯留學(xué)網(wǎng)eluosi.liuxue86.com于06月08日編輯整理《其它俄語(yǔ)詞匯:文言文中常用的俄語(yǔ)短句》。
不亦說(shuō)乎? разве это не приятно?
吾日三省吾身Я ежедневно проверяю себя в трех отношениях
是可忍也,孰不可忍也?Если такое можно вытерпеть, то что же вытерпеть нельзя?
君子不器Благородный муж не подобен вещи
巧笑倩兮 Чарующая улыбка придает красоту
美目盼兮 блеск глаз создает привлекательность
學(xué)而不思則罔Учиться и не размышлять — напрасно терять время,
思而不學(xué)則殆размышлять и не учиться — губительно
溫故而知新,可以為師矣Тот, кто, повторяя старое, узнает новое, может быть наставником (людей).
十有五而志于學(xué) В пятнадцать лет я обратил свои помыслы к учебе
三十而立 В тридцать лет я обрел самостоятельность.
四十不惑 В сорок лет я освободился от сомнений.
五十而知天命В пятьдесят лет я познал волю неба.
君子坦蕩蕩 Благородный муж безмятежен и спокоен
小人長(zhǎng)戚戚 маленький человек постоянно встревожен и обеспокоен
子不語(yǔ)怪力亂神 Учитель не говорил о чудесах, силе, беспорядках и духах.
三人行必有我?guī)熝?,則其善者而從之,其不善者而改之。Я не родился со знаниями. Я получил их благодаря любви к древности и настойчивости в учебе.
子以四教,文、行、忠、信。 Учитель учил четырем вещам: пониманию книг, моральному поведению, преданности [государю] и правдивости.
不在其位不謀其政 Если не находишься на службе, нечего думать о государственных делах.
學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?Учиться и время от времени повторять изученное, разве это не приятно? Встретить друга, прибывшего издалека, разве это не радостно? Человек остается в неизвестности и не испытывает обиды, разве это не благородны
俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com為想學(xué)好俄語(yǔ)的童鞋們準(zhǔn)備了精彩的詞匯專題,請(qǐng)?jiān)L問(wèn)adfasdfsadfasdfsfasfasfasdf。點(diǎn)擊粗體字訪問(wèn)專題。
俄語(yǔ)國(guó)家水平考試是為測(cè)試母語(yǔ)為非俄語(yǔ)者的俄語(yǔ)水平而設(shè)立的國(guó)家級(jí)標(biāo)準(zhǔn)化考試,分為俄語(yǔ)最初級(jí)水平考試、俄語(yǔ)初級(jí)水平考試和俄語(yǔ)1~4級(jí)水平考試。它主要面向非俄語(yǔ)國(guó)家愿意參加俄語(yǔ)考試的人員,其性質(zhì)相當(dāng)于雅思、托??荚嚭蛧?guó)內(nèi)的漢語(yǔ)水平考試(HSK)。
不亦說(shuō)乎? разве это не приятно?
吾日三省吾身Я ежедневно проверяю себя в трех отношениях
是可忍也,孰不可忍也?Если такое можно вытерпеть, то что же вытерпеть нельзя?
君子不器Благородный муж не подобен вещи
巧笑倩兮 Чарующая улыбка придает красоту
美目盼兮 блеск глаз создает привлекательность
學(xué)而不思則罔Учиться и не размышлять — напрасно терять время,
思而不學(xué)則殆размышлять и не учиться — губительно
溫故而知新,可以為師矣Тот, кто, повторяя старое, узнает новое, может быть наставником (людей).
十有五而志于學(xué) В пятнадцать лет я обратил свои помыслы к учебе
三十而立 В тридцать лет я обрел самостоятельность.
四十不惑 В сорок лет я освободился от сомнений.
五十而知天命В пятьдесят лет я познал волю неба.
君子坦蕩蕩 Благородный муж безмятежен и спокоен
小人長(zhǎng)戚戚 маленький человек постоянно встревожен и обеспокоен
子不語(yǔ)怪力亂神 Учитель не говорил о чудесах, силе, беспорядках и духах.
三人行必有我?guī)熝?,則其善者而從之,其不善者而改之。Я не родился со знаниями. Я получил их благодаря любви к древности и настойчивости в учебе.
子以四教,文、行、忠、信。 Учитель учил четырем вещам: пониманию книг, моральному поведению, преданности [государю] и правдивости.
不在其位不謀其政 Если не находишься на службе, нечего думать о государственных делах.
學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?Учиться и время от времени повторять изученное, разве это не приятно? Встретить друга, прибывшего издалека, разве это не радостно? Человек остается в неизвестности и не испытывает обиды, разве это не благородны
俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com為想學(xué)好俄語(yǔ)的童鞋們準(zhǔn)備了精彩的詞匯專題,請(qǐng)?jiān)L問(wèn)adfasdfsadfasdfsfasfasfasdf。點(diǎn)擊粗體字訪問(wèn)專題。
俄語(yǔ)國(guó)家水平考試是為測(cè)試母語(yǔ)為非俄語(yǔ)者的俄語(yǔ)水平而設(shè)立的國(guó)家級(jí)標(biāo)準(zhǔn)化考試,分為俄語(yǔ)最初級(jí)水平考試、俄語(yǔ)初級(jí)水平考試和俄語(yǔ)1~4級(jí)水平考試。它主要面向非俄語(yǔ)國(guó)家愿意參加俄語(yǔ)考試的人員,其性質(zhì)相當(dāng)于雅思、托??荚嚭蛧?guó)內(nèi)的漢語(yǔ)水平考試(HSK)。