(7)ВЫРАЖЕНИЕ СОЖАЛЕНИЯ,СОЧУВСТВИЯ,СИМПАТИИ
(七)表示遺憾、安慰、同情的用語(yǔ)
Как жаль!
太遺憾了!
Очень печально(плохо).
真糟。
Я вам сочувствую.
我很同情您(我有同感)。
(Я)надеюсь,нет ничего страшного.
但愿不出什么大事情。
Не о чём беспокоиться.
沒(méi)有什么可擔(dān)心的。
Не волнуйтесь.
不要擔(dān)憂(yōu)。
Что случилось?
出了什么事(怎么了)?
Не волнуйтесь,всё будет в порядке.
不必?fù)?dān)心,一切都會(huì)就緒(辦妥,弄好的)。
Хорошо,мы что-нибудь придумаем.
好的,我們想想辦法。
К сожалению,положение не улучшилось.
很遺憾,情況沒(méi)有好轉(zhuǎn)(改進(jìn),進(jìn)展)。
由俄羅斯留學(xué)網(wǎng)eluosi.liuxue86.com小編03月01日編輯整理《實(shí)用俄語(yǔ):口語(yǔ)常用俄語(yǔ)句式—遺憾、安慰、同情》。俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com還精心為想學(xué)俄語(yǔ)的童鞋們準(zhǔn)備了一些列的專(zhuān)題:《俄語(yǔ)口語(yǔ)實(shí)踐》、《看圖學(xué)俄語(yǔ)》、《商貿(mào)俄語(yǔ)》、《實(shí)用俄語(yǔ)》、《俄語(yǔ)口語(yǔ)》、《俄語(yǔ)口語(yǔ)》、《俄語(yǔ)語(yǔ)法》、《俄語(yǔ)入門(mén)》、《俄語(yǔ)語(yǔ)音入門(mén)》。俄語(yǔ)專(zhuān)題請(qǐng)點(diǎn)擊直接訪(fǎng)問(wèn)。

