幾個最流行的詞(中日文詳解)
◆Dice-K
「だいすけ」と読ませる。米大リーグ、ボストン·レッドソックスの松坂大輔投手のアメリカでのニックネーム表記。さいころを意味するダイスとスコアブックで三振の記號Kを合成。
◆Dice-K
讀作“だいすけ(DAISUKE)”。是美國職棒大聯(lián)盟——波士頓紅襪子隊投手松坂大輔在美國的綽號。這是由表示色子的Dice和在比賽計分表中代表三振的記號K所合成的詞。
◆奪回
原辰徳監(jiān)督率いるプロ野球の巨人が“奪回”をスローガンに掲げて戦い、見事に5年ぶりの優(yōu)勝を果たした。その後のCS(クライマックスシリーズ)では敗退してしまったが、心新たに來季の日本一奪回を目指す。
◆奪回
在原辰德教練率領(lǐng)下,職棒巨人隊高舉“奪回”的標(biāo)語進行比賽,終于在時隔5年之后出色地重奪了冠軍寶座。雖然巨人隊在其后的CS(頂級聯(lián)賽)中敗北,但卻依然抱持著嶄新的心態(tài)將目標(biāo)指向了在明年重奪日本第一這一目標(biāo)。
◆ハンカチ世代
早実の斎藤佑樹投手が「ハンカチ王子」と呼ばれて人気を集めたが、彼と同期の選手たちを「ハンカチ世代」、または斎藤投手と決勝戦を爭った駒大苫小牧高の田中將大投手の愛稱を取って「マーくん世代」とも呼ぶ。
◆手帕一代
早實的投手齋藤佑樹被稱為“手帕王子”而贏得了人氣,與他同期的選手們也都被連帶的稱為“手帕一代”,也有人取在決賽中與齋藤對陣的駒大苫小牧高中投手田中將大的愛稱而稱其為“將大一代”。
◆(一連の)ルー語
ルー大柴による、獨特なアバウトさが光る英単語混じりのチャンポン日本語が注目された。「トゥギャザーしようぜ!」「よく胸にハンドをあててシンクしてみることだね」など。仁井山征弘とのCD「MOTTAINAI」もヒットした。
◆(一連串的)RU語
因搞笑藝人ルー大柴的使用而備受關(guān)注,“RU語”是一串有其特色的英日單詞混用的日本語,用法諸如“トゥギャザーしようぜ?。ㄒ黄鸶砂桑。?,“よく胸にハンド(hand)をあててシンク(think)してみることだね”之類,他與任井征弘合作的CD《MOTTAINAI》也大受歡迎。
日語知識點:日語中主要有3種時態(tài):過去時、現(xiàn)在時、將來時。其中,現(xiàn)在時和將來時沒有明顯的時態(tài)標(biāo)記(即都采用動詞原形),要靠動詞的種類和上下文的關(guān)系區(qū)別。因此,從形態(tài)上說,我們也可以認(rèn)為日語的時態(tài)分為過去時和非過去時兩種。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《幾個最流行的詞(中日文詳解)》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。