日語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):鬼、神、蛇の慣用語(yǔ)(2)

字號(hào):


    そして、「神」
    ――掛けて
    神に誓って。決して。
    「―うそは言っていない」「―間違いない」
    ――と仏は水波(すいは)の隔(へだ)て
    神と仏とはちょうど水と波とのようにただ形が違うだけで、もとは同體である。
    ――ならぬ身(み)
    全知全能の神ではない身、すなわち人間.凡夫。
    「―では知るよしもない」
    ――の正面(しようめん)仏(ほとけ)の真尻(まじり)
    〔「真尻」は後ろの意〕神棚は正面の高い所に、仏壇は陰に設(shè)けよの意。
    ――の存在証明(そんざいしようめい)
    信仰における神の存在を、理性によって哲學(xué)的に証明すること。中世のスコラ哲學(xué).近世哲學(xué).キリスト教神學(xué)などにおいて試みられた。その形式により、存在論的証明.宇宙論的証明.目的論的証明.道徳的証明などに分けられる。
    ――の見えざる手
    市場(chǎng)経済の自動(dòng)調(diào)節(jié)機(jī)構(gòu)をいう語(yǔ).経済活動(dòng)を個(gè)々人の私利をめざす行為に任せておけば「神の見えざる手」により社會(huì)全體の利益が達(dá)成される、というアダム=スミスの経済社會(huì)思想を示す語(yǔ).
    ――は正直(しようじき)の頭(こうべ)に宿(やど)る
    神は正直な人間を守る。
    ――は非禮(ひれい)を受けず
    〔論語(yǔ)〕神は、神をまつるべきでない邪悪な人間がまつってもその心を受けない。神は禮儀にはずれた物事は受納しない。
    ――は見通し
    神にはどんなことでも見えているから、偽ることはできない。神仏はお見通し。
    ――も仏(ほとけ)もない
    慈悲を垂れ人を救う神も仏もいない意で、世間の無(wú)情.無(wú)慈悲などをはかなんでいう語(yǔ).
     
     
    推薦日語(yǔ)學(xué)習(xí)資料:《新日本語(yǔ)教程初級(jí)》第1冊(cè)按照日語(yǔ)能力考試4級(jí)即N5水平的出題要求編寫。全書通過(guò)介紹主人公王海文去日本進(jìn)修實(shí)習(xí)的故事,圍繞小王在日本的工作、學(xué)習(xí)和生活的情況,介紹日本的文化和風(fēng)土人情。
    日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問(wèn)《日語(yǔ)學(xué)習(xí):鬼、神、蛇の慣用語(yǔ)(2)》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。