Трудовой договор №_______
XXX(город, населённый пункт) “____”______20
_______________в лице ____________, действующего на основании Устава, именуемый в дальнейшем “Работодатель”, с одной стороны, и __________ именуемый в дальнейшем “Работник”, с другой стороны, заключили настоящий трудовой договор о нижеследующем:
1. общие положения
1.1. По настоящему трудовому договору Работодатель предоставляет Работнику работу по должности _____________________________________ (наименование должности, профессии или специальности с указанием квалификации; либо указание на конкретный вид поручаемой работы), а Работник обязуется лично выполнять указанную работу в соответствии с условием настоящего трудовго договора.
1.2. Работа у Работодателя является для Работника: __________(основной, по совместительству)
1.3. Настоящий трудовой договор заклюяается на: срок с 1 ноября 2008 г. По 31 мая 2009 г. Неопределённый срок, определённый срок (указать продолжительность).
1.4. Настоящий трудовой договор вступает в силу с “01” ноября 2008 г.
1.5. Дата начала работы “01” ноября 2008 г.
1.6. Работнику устанавливается срок испытания продолжительностью _____________месяцев (недель, дней) с целью проверки соответствии Работника поручаемой работе.
勞動合同 編號__________
XXX(市, 居住地) “____”______________20
甲方: (單位全稱), 法定代表人XXX, 以下簡稱為用人單位
乙方: XXX(勞動者的全名: 姓、名及父稱), 以下簡稱為勞動者.
現(xiàn)雙方簽訂合同如下:
1. 總則
1.1. 依據(jù)本勞動合同用人單位聘用勞動者為_________(崗位名稱, 職業(yè)或?qū)I(yè)技能; 或標明所安排的具體工作), 勞動者應(yīng)按本勞動合同要求親自完成指定工作.
1.2. 用人單位聘用勞動者從事的工作為: _______(全職, 兼職)
1.3. 本合同有效期為: 2008年11月1日至2009年5月31日(無固定期限, 固定期限, 標明有效期限)
1.4. 本合同自2008年11月1日起生效
1.5. 開始工作日期為2008年11月1日.
1.6. 勞動者的試用期為_____月(星期, 天), 以考查勞動者是否適合所安排的工作.
Права и обязанности Работника
2.1. Работник имеет право на:
2.1.1. Предоставление ему работы, обусловленной настоящим трудовым договором государственным нормативным требованиям охраны труда.
2.1.2. обеспечение безопасности и условий труда, соответствующих государственным нормативным требования охраны труда.
2.1.3. своевременную и в полном объёме выплату заработной платы в соответствиии со своей квалификацией, сложностью труда, количеством и качеством выполненной работы. Работник имеет иные права, предусмотренные трудовым законодательством Российской Федерации, настоящим трудовым договором.
2.2. Работник обязан:
2.2.1. Добросовестно исполнять свои трудовые обязанности, возложенные на него настоящим трудовым договором, выполнять установленные нормы труда.
2.2.2. соблюдать правила внутреннего трудового распорядка, действующие у Работодателя, требования по охране труда и обеспечению безопасности труда, и локальные нормативные акты Работодателя, непосредственно связанные с трудовой деятельностью Работника, с которым Работник был ознакомлен под роспись.
2.2.3. соблдать трудовую дисциплину.
2.2.4. Бережно относиться к имуществу Работодателя, в том числе находящему у Работодателя имуществу третьих лиц, если Работодатель несёт ответственность за сохранность этого имущества и других Работников.
2.2.5. незамедлительно сообщать Работодателю либо непосредственному руководителю о возникновении ситуации, представляющей угрозу жизни и здоровью людей, сохранность этого имущества, имуществу других Работников.
Работник обязан выполнять иные обязанности, предусмотренные трудовым законодательством Российской Федерации и настоящим трудовым договором.
勞動者的權(quán)利與義務(wù)
2.1. 勞動者享有如下權(quán)利:
2.1.1. 依據(jù)本合同規(guī)定為其安排相應(yīng)的工作.
2.1.2. 依據(jù)國家規(guī)定的勞動保護法的要求為其提供安全保障和勞動條件.
2.1.3. 按照專業(yè)技能, 勞動復雜程度, 完成工作的數(shù)量和質(zhì)量按時足額向勞動者發(fā)放工資.
勞動者享有俄羅斯聯(lián)邦勞動法及本合同所規(guī)定的其它權(quán)利.
2.2. 勞動者應(yīng)履行如下義務(wù):
2.2.1. 認真履行本勞動合同規(guī)定的勞動義務(wù), 完成所設(shè)勞動定額.
2.2.2. 遵守單位內(nèi)部施行的勞動規(guī)章, 勞動保護及勞動安全保障要求, 以及用人單位自己規(guī)定的、與勞動者本人的勞動行為直接相關(guān)的、且勞動者本人已簽字認可表示已知悉其內(nèi)容的的的行為規(guī)范.
2.2.3. 遵守勞動紀律
2.2.4. 愛護單位公共財物, 包括放置于單位內(nèi)部的且單位負有安全保障責任的第三方的或其他勞動者的財物.
2.2.5. 遇有危害生命安全、身體健康、單位財產(chǎn)安全、單位負有安保責任的第三方財產(chǎn)的安全、其他勞動者財物安全的事故發(fā)生時, 應(yīng)立即告知單位或直接領(lǐng)導.
勞動者應(yīng)履行俄羅斯聯(lián)邦勞動法及本勞動合同所規(guī)定的其它義務(wù).
Права и обязанности Работодателя
3.1. Работодатель имеет право:
3.1.1. Требовать от Работника добросовестного исполнения обязанностей по настоящему трудовому договору.
3.1.2. принимать локальные акты, непосредственно связанные с трудовой деятельностью Работника, в том числе правила внутреннего трудового распорядка, требования по охране труда и обеспечению безопасности труда.
3.1.3. Привлекать Работника к дисциплинарной и материальной ответственности в порядке, установленном настоящим Кодексом, иными фереральным законами.
3.1.4. Поощрять Работника за добросовестный эффективный труд.
3.2. Работодатель обязан:
3.2.1. Предоставить Работнику работу, обусловленную настоящим трудовым договором.
3.2.2. обеспечить безопасность и условия труда Работника, сооветствующие государственным нормативным требованиям охраны труда.
3.2.3. обеспечивать Работника оборудованием, инструментами, технической документацией и иными средствами, необходимым для псполнения им трудовых обязанностей.
3.2.4. Выплачивать в полном размере причитающуюся работнику заработную плату в установленные сроки.
3.2.5. осуществлять обработку и обеспечивать защиту персональных данных Работника в соответствии с законодательством Российской Федерации.
3.2.6. Знакомить Работника под роспись с принимаемыми локальными нормативными актами, непостредственно связанными с его трудовой деятельностью.
Работодатель исполнфет иные обязанности, предусмотренные трудовым законодательством и иными нормативными правовыми актами, содержащими нормы трудового права, коллективным договорм, соглашениями, локальными нормативными актами и настоящим трудовым договором.
3.1. 用人單位享有如下權(quán)利:
3.1.1. 要求勞動者認真履行本合同所規(guī)定的義務(wù).
3.1.2. 執(zhí)行與勞動者本人的勞動行為直接相關(guān)的本地規(guī)章制度, 包括用人單位內(nèi)部勞動規(guī)章, 勞動保護及安全保障要求.
3.1.3. 依照本法及其它俄羅斯聯(lián)邦法律追究勞動者紀律及物質(zhì)責任.
3.1.4. 對勞動者認真負責、卓有成效的勞動予以獎勵.
用人單位享有俄羅斯聯(lián)邦勞動法及本勞動合同所規(guī)定的其它權(quán)利.
3.2. 用人單位應(yīng)履行的義務(wù):
3.2.1. 向勞動者提供本合同所規(guī)定的工作.
3.2.2. 依據(jù)國家勞動保護法的要求, 保障勞動者的勞動安全并提供勞動條件.
3.2.3. 為確保勞動者完成勞動任務(wù),向其提供必要的設(shè)備, 用具, 技術(shù)資料及其它器材.
3.2.4. 在規(guī)定的期限內(nèi)足額向勞動者支付應(yīng)付的勞動報酬.
3.2.5. 按照俄羅斯聯(lián)邦法律規(guī)定整理并保護勞動者個人信息資料.
3.2.6. 讓勞動者了解并簽字認可表示已知悉當?shù)厥┬械?、與勞動者的勞動行為直接相關(guān)的規(guī)章制度.
用人單位履行勞動法及其它涉及勞動權(quán)利的法規(guī), 集體合同, 協(xié)議, 當?shù)氐姆梢?guī)范及本勞動合同所規(guī)定的義務(wù).
由俄羅斯留學網(wǎng)eluosi.liuxue86.com小編04月27日編輯整理《實用俄語:勞動合同范本(俄語版、中文版雙版本)》。123123123