公司派我前往挪威首都奧斯陸出差,有一筆重要的涉外業(yè)務(wù)要和當?shù)氐囊患夜厩⒄?。這家公司負責(zé)接待我的是克林爾姆先生。我乘坐的航班提前5分鐘到達,在機場里,我卻遍尋不著他的蹤跡。
當我拖著行李,焦躁不安地四處張望時,看到克林爾姆先生遠遠地走過來。我低下頭看手表,他是“踩著點”來的,幾乎和約定的時間分秒不差。
或許是看出了我的表情有些異樣,克林爾姆先生告訴我:“在挪威,遲到或提前到都是沒有禮貌的表現(xiàn),因此,挪威人不會遲到,也不會提前到,而是爭取做到‘絕對準時’。”
不遲到是應(yīng)該的,挪威人卻連提前到都不接受,這讓我大吃一驚。
為我準備的接風(fēng)宴在一家挪威人開的餐館里舉行??肆譅柲废壬嬖V我,這家餐館的菜品以海鮮為主,菜單上有挪威蝦、菲鱒魚和燒烤馴鹿肉,還有挪威人最愛的飲品——啤酒。
只是聽他這么說一說,我頓時就有些垂涎欲滴了,恨不得下一秒就開始進餐。
我和克林爾姆先生到達那家餐館時,比約定的時間早了大約10分鐘??肆譅柲废壬鷮④囬_進餐館的院落,卻并不急于下車,耐心等待約定時間到來,才邀請我入席。在我們等待的過程中,我注意到,還有幾位食客像我們一樣在院落里小憩,大概也是到早了。
連到商家消費都力爭“絕對準時”,挪威人的表現(xiàn)徹底把我“雷”倒,也讓我震驚。
更讓我吃驚的事情還在后面。進入餐廳后,克林爾姆先生悄悄告訴我,剛才在院落里小憩的,有些就是來參加接風(fēng)宴的克林爾姆先生的同事。可是,在約定的時間到來之前,他們即使看到了對方,也不會主動上前打招呼。
這是為什么呢?在接風(fēng)宴上,當我就此提出疑問時,克林爾姆先生的同事保羅一本正經(jīng)地告訴我:“在約定的時間到來之前,挪威人見了面也不會交談。”我笑著說:“我明白,那是屬于私人的時間,未經(jīng)允許不得侵犯。”