Обувь носится значительно дольше, если отсутствует новая… |
如果沒(méi)有新的,鞋子可以穿的相當(dāng)久的。 |
Если утром вы никого не увидели в зеркале - радуйтесь: вы неотразимы! |
如果早成在鏡子中你誰(shuí)也沒(méi)有看到,那你就高興吧,因?yàn)槟闶亲畎舻?。(自?fù)到目中無(wú)人,目中無(wú)人到自己連自己都看不清-------個(gè)人理解) |
Женщины не следуют дурным советам - они их опережают! |
女人不會(huì)信奉那些愚蠢的建議,她們會(huì)超越它們。 |
Игнорирование фактов не изменяет обстоятельств, а лишь усугубляет последствия. |
對(duì)現(xiàn)實(shí)的冷漠不會(huì)改變現(xiàn)狀,只會(huì)加深其影響。(只會(huì)加強(qiáng)其后果) |
Когда не можешь помочь человеку - остается только одно: любить его! |
如果不能夠幫助別人,能做的就只有去愛(ài)他。(幫不上忙 至少可以愛(ài)他。 ) |
Что-то в этой жизни есть такое, если все время чего-то хочется… |
生活中如果總渴望著什么,就會(huì)有什么。(不太可能吧? 我想中五百萬(wàn)呢? -------個(gè)人理解) |
Чем дольше осознаешь бессмысленность жизни - тем приятнее для тебя |
越晚意識(shí)到生活的無(wú)聊,對(duì)你來(lái)說(shuō) 就越快樂(lè)。(越晚看清毫無(wú)意義的生活,你就越快樂(lè)。 |
Опыт - это способность совершать ошибки со знанием дела! |
經(jīng)驗(yàn)就是隨著對(duì)事物的了解逐步犯錯(cuò)的能力。 |
Чтобы стать богатым, необходимы три вещи: ум, талант и много денег |
要想成為富豪,有三樣?xùn)|西必不可少:智慧,天賦和許多錢(qián)。 |
Если идти "от противного", можно прийти к очень противному! |
如果離開(kāi)了“對(duì)立面”,也許會(huì)來(lái)到更對(duì)立的一面。(如果離開(kāi)了相反的一面,也許會(huì)來(lái)到更相反的一面。) |
Боишься потерять время? - так убей его!! |
害怕丟失時(shí)間? 那就用光它。 |
Счастье - это когда тебя понимают! …а когда поймут - это беда! |
幸福是當(dāng)別人理解你的時(shí)候。但是當(dāng)他們理解你時(shí)----這就是不幸了。 |
В любом из нас дремлет гений…, и с каждым днем - все крепче! |
天才在我們當(dāng)中打著盹,而且越睡越沉。 |
Человек рождается голым, мокрым и голодным.., но это - только начало! Дальше - хуже! |
人生下來(lái)時(shí)是赤裸裸的、濕乎乎的,饑餓的,但這只是個(gè)開(kāi)始。接下來(lái)會(huì)更糟。 |
Выбирая из двух зол, лучше забирайте ОБА: потом и того не будет! |
兩惡相全取其輕,最好兩惡都抓住,這樣以后就沒(méi)有了。(以后就不會(huì)再出現(xiàn)了) |
Есть три вида лжи: ложь, наглая ложь и статистика |
有三種謊言:撒謊、厚顏無(wú)恥的謊話(huà) 和 統(tǒng)計(jì)學(xué)。 |
Чтобы иметь ангельский характер, надо обладать дьявольским терпением! |
要想有天使般的性格,要得有魔鬼般的耐性。 |
В голову пришла мысль, но, не найдя ничего путного - ушла… |
一個(gè)念頭進(jìn)入了大腦,但沒(méi)有找到空地方,于是它走了…… |
Пессимист - это человек, плачущийся в жилетку, оптимист плачется - в декольте! |
悲觀者穿著背心的時(shí)候哭,樂(lè)觀者什么也沒(méi)穿時(shí)才哭。 |
Грех предаваться унынию, когда вокруг - столько других более приятных грехов! |
一個(gè)錯(cuò)誤周?chē)鷩@著許多其他的稍好一些的錯(cuò)誤時(shí),這個(gè)錯(cuò)誤就會(huì)陷在沮喪中了。 |
Вегетарианцы животных не едят! Они их ОБЪЕДАЮТ! |
吃素的人不吃動(dòng)物! 他們會(huì)吃窮動(dòng)物。 |
Все хотят хорошей жизни, но обычно им устраивают веселую. |
所有的人都想要美好的生活,但通常他們得到的都是愉快的生活。 |
Все попытки жить приводят пока лишь к летальному исходу! |
所有的生活的嘗試至今都只是通向絕路的。 |
Если женщина молчит - не перебивайте ее! |
如果一個(gè)女人沉默著,就別去打斷她。 |
Не приставайте к пьяной даме: ведь если дама "в пополаме", то для нее трагично все вокруг! |
別沾上醉酒的女人,要知道 如果一個(gè)女人半夢(mèng)半醒,對(duì)她而言,周?chē)囊磺卸际强杀摹?/td>
|
Льстить - это говорить человеку именно то, что он сам думает о себе, любимом… |
奉承人就是給一個(gè)人說(shuō)的話(huà)正是他自認(rèn)為好的。 |
Если тебе кажется, что ты споришь с идиотом - подумай: а может и ему также кажется?? |
如果你覺(jué)得你是在和一個(gè)白癡在爭(zhēng)論,那就想一想,他是不是也是這樣覺(jué)得呢 ? |
Если вы не можете учиться на своих ошибках - какой смысл их совершать?? |
如果你不能從自己的錯(cuò)誤中學(xué)習(xí),那犯錯(cuò)還有什么意義呢? |
Экономист - это специалист, который завтра будет точно знать, почему его сегодняшние прогнозы не сбылись… |
經(jīng)濟(jì)學(xué)家就是這樣的專(zhuān)家,他明天就能知道為什么昨天的預(yù)測(cè)沒(méi)有應(yīng)驗(yàn)。 |
Я женщина честная, поэтому и дорогая 。 |
我是一個(gè)誠(chéng)實(shí)的女人,所有也是一個(gè)寶貴的女人。 |
У гориллы большие ноздри? - А вы посмотрите на ее большие пальцы! |
大猩猩鼻孔大? 那你看看他的大手指?。ù笮尚杀强状??你看看他的巨大的手指就知道了) |
Если "Детским" мылом моют детей, то что же моют "Хозяйственным"? |
如果兒童香皂是給兒童用的,那么洗衣皂是給誰(shuí)用的? |
Лучший выход из российского кризиса - Шереметьво 2 |
俄羅斯經(jīng)濟(jì)危機(jī)的最佳出路------Шереметьво 2 莫斯科國(guó)際機(jī)場(chǎng)。 |